De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 23v |siguiente = fol 24v |foto = |texto = {{der|24.}} Bolver una lengua en otra, traducirla. '''yquy ze'''-<br>...')
 
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 23v
 
|anterior = fol 23v
 
|siguiente = fol 24v
 
|siguiente = fol 24v
|foto =  
+
|foto = Voc 24r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   

Revisión del 12:21 14 oct 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 24r

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Trascripción

24.


Bolver una lengua en otra, traducirla. yquy ze-
gucasuca.l. yszeguscasuca.[1]
Bordon. chune.
Bordon de muchos nûdos. mi inza chune.[2]
Bordon colorado. Tyza chune.[3]
Bordon negro. quynca chune.[4]
Borrachera, arbol. tyhyquy.[5]
Borrachera donde sebebe juntos los Yndios
biohote.
Borracho chienuca.
Borrar. fihiste btasqua.l. aguezaque bgasqua.[6]
Borrarse. fihiste amisqua[7]
Borrado estar. fihiste atyne.[8]
Borra de chicha. idest. los asientos. fapquycuty.[9]
Pero el casca[10] que esta abajo, se llama fapquyiga.[11]
Bostezar. Zequyhyzysuca. aquyhyzu.[12]
Botar jugar ala pelota. pelota chiguitysuca.[13]
Bovo[14] pqueta.
Bovear[15] Zepquetansuca.
Boz[16] Boz grande tener[17] ichyza quyn ynyapuyca.l.
apquosta ynyapuyca.
Bozear. ichiza gosqua.[18]
Boz dar[19] . Zequynsuca.l. zinsuca.
Boz dar[20] , esto es, echar la voz, ora sea hablando,
ora de otra manera. zinsuca, minsuca, ainsuca.
aisu. chainuca, chaisa, chaininga.
Bocear a otro. yquy zequynsuca.l. yquy zinsuca[21]
Bocina de caracol. nymsuquy[22]
Brazada[23] . pquaca ata pquaca bohoza[24] vc
Brazo[25] pquaca

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Referencias

  1. NO.
  2. NO.
  3. NO.
  4. NO.
  5. NO.
  6. NO.
  7. Encima de la letra m hay escrita, al parecer, una n. Esta entrada no está en el M.158.
  8. NO.
  9. NO.
  10. Hay una adición en la parte superior de la sílaba jo.
  11. NO.
  12. NO.
  13. NO.
  14. En M.158 bobo.
  15. En M.158 bobear.
  16. En el M.158 voz. Está en la entrada de la letra V.
  17. En M.158: Tener voz grande. Ychiza guyn, sólo tiene una equivalencia.
  18. NO.
  19. En M.158: Voz dar. zinsuca, sólo tiene una equivalencia. está en la entrada de la letra V.
  20. En el M.158: echar la voz: zinsuca, ainsuca, ainsu[ilegible]. Está en la entrada de la letra V.
  21. No es muy claro si lleva una i pero lo deduzco por las anteriores entradas. Esta entrada no está en M.158.
  22. En el M.158: vocina. nynsuguy. Entrada localizada en la letra V. Las entradas de este folio que corresponden en el M.158 con las entradas en la letra V, son adiciones que sólo corresponden con la grafía de las entradas de la letra B.
  23. En M.158 brasada
  24. Esta entrada en M.158 es posterior a la entrada braso.
  25. En M.158 Braso.