De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Juzijihi Kaquehi'''....................<br>
+
|'''Juzijihi Kaquehi'''.|Ya sale el sol.
'''Ninga guazaha nin caxa'''..............<br>
+
|'''Ninga guazaha nin caxa'''.|Yo te pondré nombre.
'''Chinta nehaya'''.......................<br>
+
|'''Chinta nehaya'''.|Alla viven.
'''Texé szummia nin caxa'''...............<br>
+
|'''Texé szummia nin caxa'''.|Yo te echaré agua.
'''Naganszichi ningaxa'''.................<br>
+
|'''Naganszichi ningaxa'''.|Yo estoi rabioso
'''Ningaxá fsrranijanõhá ninguajasza'''...<br>
+
|'''Ningaxá fsrranijanõhá ninguajasza'''.|Yo te enseñare, ven, y aprende.
'''Cantahá'''?............................<br>
+
|'''Cantahá'''?|Paristes?
'''Cashuguahi Ningaza'''?.................<br>
+
|'''Cashuguahi Ningaza'''?.|Entiendes mi lengua?
'''Ninga razunguanca'''...................<br>
+
|'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua.
'''Ynszi jixena ricaná'''.................<br>
+
|'''Ynszi jixena ricaná'''.|vamos a mi tierra.
'''Quajurogua'''..........................<br>
+
|'''Quajurogua'''.|Despiertame.
'''Quazixica chinachini'''................<br>
+
|'''Quazixica chinachini'''.|Para el otro lado.
'''Quarijea bacuchi fintura'''............<br>
+
|'''Quarijea bacuchi fintura'''.|Anda busca miel.
'''Riguantoca inchua raguaqueha yaza'''...<br>
+
|'''Riguantoca inchua raguaqueha yaza'''.|Aunque os digan mentira, no lo creas.
'''Ninga raflsaba minzinca'''.............<br>
+
|'''Ninga raflsaba minzinca'''.|Yo no sé engañar a nadie.
'''Ninga zancanca juatusza'''.............<br>
+
|'''Ninga zancanca juatusza'''.|Yo hablo derecho.
'''Ynchua raguaque ayaza puzunãza'''......<br>
+
|'''Ynchua raguaque ayaza puzunãza'''.|Si oyes alguna mentira preguntame.
'''Ynchua raguaque hayaza shunguaca'''....<br>
+
|'''Ynchua raguaque hayaza shunguaca'''.|No digas mentiras.
'''Ningaxa riguantoza'''..................<br>
+
|'''Ningaxa riguantoza'''.|Creedme a mi.
'''ninga chatize guabi'''.................<br>
+
|'''ninga chatize guabi'''.|Yo digo la verdad.
'''Quihiza ruya zimpihi'''................<br>
+
|'''Quihiza ruya zimpihi'''.|Ven aca feo.
 
 
|
 
Ya sale el sol.<br>
 
Yo te pondré nombre.<br>
 
Alla viven.<br>
 
Yo te echaré agua.<br>
 
Yo estoi rabioso<br>
 
Yo te enseñare, ven, y aprende.<br>
 
Paristes?<br>
 
Entiendes mi lengua?<br>
 
Yo no entiendo tu lengua.<br>
 
vamos a mi tierra.<br>
 
Despiertame.<br>
 
Para el otro lado.<br>
 
Anda busca miel.<br>
 
Aunque os digan mentira, no lo creas.<br>
 
Yo no sé engañar a nadie.<br>
 
Yo hablo derecho.<br>
 
Si oyes alguna mentira preguntame.<br>
 
No digas mentiras.<br>
 
Creedme a mi.<br>
 
Yo digo la verdad.<br>
 
Ven aca feo.<ref>Se buscaba la manera de subestimar a las personas</ref><br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 13:42 26 ago 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 8v

fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Trascripción

Juzijihi Kaquehi. Ya sale el sol.
Ninga guazaha nin caxa. Yo te pondré nombre.
Chinta nehaya. Alla viven.
Texé szummia nin caxa. Yo te echaré agua.
Naganszichi ningaxa. Yo estoi rabioso
Ningaxá fsrranijanõhá ninguajasza. Yo te enseñare, ven, y aprende.
Cantahá? Paristes?
Cashuguahi Ningaza?. Entiendes mi lengua?
Ninga razunguanca. Yo no entiendo tu lengua.
Ynszi jixena ricaná. vamos a mi tierra.
Quajurogua. Despiertame.
Quazixica chinachini. Para el otro lado.
Quarijea bacuchi fintura. Anda busca miel.
Riguantoca inchua raguaqueha yaza. Aunque os digan mentira, no lo creas.
Ninga raflsaba minzinca. Yo no sé engañar a nadie.
Ninga zancanca juatusza. Yo hablo derecho.
Ynchua raguaque ayaza puzunãza. Si oyes alguna mentira preguntame.
Ynchua raguaque hayaza shunguaca. No digas mentiras.
Ningaxa riguantoza. Creedme a mi.
ninga chatize guabi. Yo digo la verdad.
Quihiza ruya zimpihi. Ven aca feo.
fol 8r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 9r

Referencias