De Colección Mutis
Revisión del 13:56 19 jul 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 51v

fol 51r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 52r

Trascripción

Frijol, legumbre. histe.
Fruta del arbol. quyeuba.
Frutificar. obaz agasqua l. obaz yquy agasqua.
Fuego. gata.
Fuego hacer. Gataz bquysqua l. gata,z bcusqua.
Fuera de ése. Ysna aya l. ynaaya.
Fuera de eso. ynaaya, l. ynaacaya.
Fuera de Pedro. Pedro naya.
Fuera salió, esto es, por el pueblo de los Yndios. gue gan-
necana.
Fuera salió, esto es, por la Ciudad. izesana.
Fuera salió, esto es, al patio o delantera de la casa.
Vctac vaque aiane, l. uctacana: l. Ucti ana.
Fuera salió, esto es, fuera de el pueblo. gues uacaiane
l. gues uaque ana.
Fuera de el pueblo esta. gues uaques azone.
Fuerte persona. achihizan mague.
Fuerza. chihiza l. quyne.
Fuerzas tener, cobrar. zequyn,z, chahac azas-
qua. ie zegoque quyn chahac aza. ya he cobrado
fuerzas en las piernas. ie zepquaque quyn chahac
aza, ya he cobrado fuerzas en los brazos.
Fuerza poner. ichihizanue[1] bquysqua l. ichihiza-
gosqua.
Fundir. bxinsuca[2] .
[3]

fol 51r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 52r

Referencias

  1. Creemos que era "ichihizanuc".
  2. Creemos que era "bxiusuca".
  3. Continúa un folio en blanco sin numerar.