De Colección Mutis
Revisión del 20:52 30 oct 2012 de 190.253.254.156 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 24v

fol 24r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Trascripción

Sinquipè.... Nudo.
Sinsè .... azotar.
Sínsemeà.... el azote.
Sinsesío.... azotada.
Sinsesìquè.... azotado.
Sísipenè.... Guabas de mono.
Sîzo.... bomìtar, ó tener bascas.
Szía.... el gueso.
Sziacorobuè.... cascara de guevo
Siarecoyo.... de todo corazon.

S. ante O.

Soà.... lavar ropa, ó ótra cosa.
Soacò.... muger larga.
Soaye.... cosa larga.
Soaquè.... hombre largo.
Soè.... chamuscar, ó atízar.
So.... lexos.
So....... . l. Soobi.... de lexos.
Socò.... Cimiento, gueso, pepíta, ó escama de peje.
Socoquè.... Escamoso.
Somapuè.... apostema.
Sonsobuè.... nacido, ó tumor.
Sonza aun.... Pan de Yuca (casabe)
Sonzò.... calabaza, ó sapallo.
Sonohuè. l. turipuè.... quarto, ò aposento.
Soque keta.... los riñones.
Sotó.... el barro, con q.e hacen la losa.
Sotoreguà.... Plato de barro.
Sotoro.... la òlla en q.e se cocína.
Sototiquí.... el tiesto en q.e asan el casabe.
Sotoquè.... el arco del cielo.

S. ante V.

fol 24r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Referencias