De Colección Mutis
Revisión del 00:49 13 nov 2012 de 186.112.60.110 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 19r

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Trascripción

19.

Paínensexí.... el sol calienta, alumbra &.a
Paín.... la gente.
Paincoa.... las gentes.
Pain òa.... abejas q.e fabrican las colmenas donde hay comejenes.
Paìnbìca.... murmurar.... Pain bicaco.... La que murmura.
Paínbicaque.... el q.e murmura.
Paín Nazo.... mono brazilargo.
Pain Ñantarogue.... Óriente del sol.
Painpaya.... muchas colmenas en un mismo arbol.
Painpeco.... gusano q.e se ìntroduce en los cuerpos.
Paìnperù.... reñìr, ò pleitear á voces.
Pain raìsíque.... hombre forastero, ó advenedízo.
Painsiapí.... la conjuncìon.
Painsìjo.... abejon grande q.e pìca.
Pay.... estar, áver, ó quedar.
Payquepay.... estaos, ó quedas.
Payaà.... boltear.
Payaaquè.... él que boltea.
Payaaco.... la que boltea.
Payo.... volverse à otro.
Payoseè.... buelta, ó regreso.
...... La Lechuza.
Paunca.... Aleta de peje.
Paco.... ella.
Paque.... el.
Paacoa.... ellos.
Pajacu.... una hoja, con que tinen[1] el morado.
Pajà.... éntablar.
Pamuè. l. Pañe.... No.
Pánabuè. l. panapuè.... cienega, barrial, ó pantano.
Pancò.... bambanear.

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "tiñen".