De Colección Mutis
Revisión del 18:51 22 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Vocabulario *** existing text overwritten ***)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 31v

fol 31r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 32r

Trascripción

Imagen

Caçique = psihipqua.
Caçicar, haçerʃe Caʃíque = Zpsihipquansuca msí[-]
hipquansuca
Cada uno = achyc, achyc,
Cada uno de por ʃí = achyc, achyc,
Cada hombre = muysca ata muysca ata, L, muys[-]
quys muysquisa=
Cada uno tiene ʃu angel = muysca ata muysca ata
angelnuca fuyzygue =
Cada uno tiene ʃu madre = muysca ata muysca ata
aguaíanuca fuyzygue =
Cada uno tiene su manta = muysca ata muysca ata
aboìnuca fuyzygue =
Cada uno se quiere ír = ʃienga cuhucaguecua fuy[-]
zygue =
Cada uno de los dos = bozenuca =
Cada uno de los treʃ = mìnuca =
Cada uno de los tres me pide una manta = minuc=
boi ata ohahac zisca fuẏzygue =
Cada uno de los quatro Conto su Cuento: = muyhycanuc
quyca ata, uzafuyzegue=
Cada uno de los çínco = hyzynuca, de los seis = tas[-]
nuca, de los çiete, cuhupquanuca, de los ocho, suhuza[-]
nuca, de los nuebe, acnuca - de los díez, ubchihicanu[-]
ca, de los onze, quihicha atynuca. de los doʃe, quihi[-]
cha bozenuca, y aʃi ua ʃubiendo =
Cada uno de los veinte = guete nuca =
Cada uno tiene ʃu angel que le enseńa = muysca ata muysca

ata angel

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 31v.jpg

fol 31r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 32r

Referencias