De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 23r

fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Trascripción

23.

Bisaguela. dixase dela misma manera.[1]
Bisnieto, o bisnieta. dixase: hijo demi nieto.[2]
Biudo. agui bgye.[3]
Biuda. asa haoà bgye.
Blanco. pquy hysio.l. apquyhyzyn[4] mague.
Blanquezer. zepquy hysynsuca.[5]
Blandam.te. chahuanâ[6] .
Blanda cosa al tacto. ahysian[7] mague.l. hysi-
co[8] asuscan mague.l. suscuco.
Blandir la lanza, ù otra cosa. yquy btytysuca.[9]
Blandearse ella misma. achihiguansuca.[10]
Bledo, yerba. tymanca.l. subaca.[11]
Boca generalm.te quyhyca[12]
Boca de el estomago. fibgüê[13]
Boca de el estomago, la paletilla. tyhybquyne.
l. tyhybsicca.[14]
Bocado de comida. quyhyca[15] ata, quyhyca bohoza. vc
un bocado, dos bocados. vc.
Bocanada. de la misma man.a.[16]
Bocados dar. zemonsuca[17] bonu, chamonsuca, cha-
bonua[18] , chabonynga[19]
Bofes. fumy[20] , l. fusque[21]
Bofetadas dar. obyfihistaca zeguytysuca.[22]
Bogar la balsa afirmando el palo en el suelo, y
rempujandola. zine bgyisuca.[23]
Bogar con canaletes, o palos, sin estribar en ti-
erra. Zine zemihisqua Pret.o zemi hiquy. imp.o
vihicu. chavihica.[24]
Bogar, tirando la cabuya. zine bsuhusqua.[25]
Bolar el ave. guate aza,s, anasqua.[26]
Bollo demaiz. iebun. el de el cercado delos Caziques

fol 22v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 23v

Referencias

  1. NO.
  2. NO.
  3. NO.
  4. En el M.158 apquyhyzen
  5. NO.
  6. En el M.158 chahuana
  7. En el M.158 ahizian
  8. En el M.158 hisico.
  9. NO.
  10. NO.
  11. NO.
  12. En el M.158 guyhica.
  13. En el M.158 tibgue.
  14. NO.
  15. En el M.158 guyhica, lo que sigue no está en el M.158.
  16. NO.
  17. En el M.158 zemonsuc.
  18. En el M.158 chabonuc.
  19. En el M.158 chaboninga.
  20. En el M.158 tumy, en el M.2923 fumy.
  21. Esta última equivalencia no está en el M.158.
  22. NO.
  23. NO.
  24. NO.
  25. NO.
  26. NO.