De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 5r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

5

Ytem. Afloxar = Zebsuahantasuca. neutro correlativo
de este Asuahantasuca.

Ytem. Afloxarse lo apretado = Amuypquásuca.

Afrecho = iga.

Afrentar = A,ban zebquysqua. l. A,ban,asucanzebquys-
qua. Zeban, umban, um, sucan. &c.

Agatas andar imp. aʃogo. Zeboogosqua. Dicese tambn. = Zema-
ques inanga = iré agatas. Zemosqua = á solas significa bañar.

Agena hacienda = maepqua maguaca. Agena mujer =
Maguima fucha[1] . Y generalmte. hablando esta particula
ma antepuesta ál nombre, és lo mismo qe alienus, á, um.

Agî = [Q]uybsa. Agi largo y grande = Nympqua quybsa.
El redondo, y grande = Pquata quybsa = El chiquito = Agua
quybsa. El Amarillo = guapa quybsa.

Agra cosa = Atyzin mague.

Agotarse = Ysabsuhusqua.

Agradar = Zuhuca chuensuca. l. Zepquys azasqua. Zu-
huca achuenza = no me agrada.

Agradar á otro = Hoque cho zeb quysqua.

Agradecer = Agachibgas achihicha Zebchoesuca.

Agua = Sie. Agua caliente = Sisque.

Aguar = Sieyquybtasqua. Este es verbo común de echar:
fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias

  1. Creemos que era "Magui l. mafucha".