De Colección Mutis
Revisión del 14:54 31 ago 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 73v

fol 73r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 74r

Trascripción

Vña = coca.

Urdir = boiquyenbzasqua. l. Zimne Zemnyscasuca.

Uaguido de cabeza tener = isananzasqua[1] .

Ualer tener precio = Acucague.

Uapor dela tierra = hischfusuan, vnde. hischa fusuansuca.
Uaporar la tierra, et sic de alijs rebus[2] .

Uara pa. enmaderar = Vchquy_ las mas delgadas = mi.

Uaria cosa = mica caguecua.

Uasallo = cupqua. l. cup quachihica

Vaciar, id est ponello vacio = ytuquebzasqua.

Vacio estar = ytucaguene. l. ytucazone.

Vaciallo, id est, echarlo en otra parte = ychquy. l. vchas-
yquy ai zemisqua. l. yquybtasqua.

Vaciallo, id est, trastornarlo, ō derramarlo. vide ibi.

Ver = Zemistysuca. No lo hé visto = Zemistyza. l. Zupqua-
ca gaza.

Veinte = gueta.

Vena del cuerpo = chihiza.

Venado = chihica. l. Suquyne, sucunquyhyca, boca devenado.

Vender = Zemutysuca.

Venir = Zehusqua. part. Huca de pret.o el presente Husca, de fu-

turo Hunga. item: inẏsqua. item = ixyquiano.
fol 73r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 74r

Referencias

  1. La z está reteñida.
  2. Traducir.