De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

Apusaza, l. Apumeza... Ire a lavarme.
Apuzà... Lavareme, ò bañareme.

A ante R. S. Y Z.

Aricanco... a la mano ò banda siniestra.
Assù... estar caliente, ò quemando.
Azi... doler alguna parte del cuerpo.
Azineeñe... cuidado, no te lastime.
Aziquero?... òs duele?
Azineequero?... òs has lastimado?
Assineequero?... lastimarse ò lastimar?
Azinee mai mué... No me he lastimado.
Azineebuè... me he lastimado.
Azineexi... se lastimó.
Azineemaixi .. No se lastimò.

B. ante A.

Bacu... un peje[1] que llaman Garopa

B. ante E.

Berò... vender, comprar ó recivir
Bessù... Perder ù olvidar, errar ó no saber.
Besuxaye... Cosa menuda
Bezá... Breve ò presto.
Bezaye... Brevemente.

B. ante I.

Bica... Hablar.
Bicamay .. No hablar.
Bicaco... Habladora ò parlera.
Bicamay huaco... Callada ò silenciosa.
Bicaquè... Parlero ó hablador.
Bicamay huaque... Callado ò silencioso.
Bicaa... comenzar ò empezar.

B. ante V.

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias

  1. Creemos que era peʃe.