De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

de relativo pide participio.

Adonde quiera, dicese asi = Donde quiera q.e lo hallare,
se lo tengo de decir = Epquanva zemistynyngaxin-
yque zegunga.

Adonde quiera que esté lo tengo de matar = Epquan-
va asucun Zemistynyngaxin zebgunga.

De donde quiera que estuviere lo tengo de traer = Epquan-
va asucun nyngaxin bsonga. De suerte que este modo de
decir pide que esta interrogacion va se ponga immedia-
te post particulam epquan[1] , y la particula xin tras
del verbo que se sigue, y ultimam.te se ha de poner otro
verbo de futuro que determine la duda de la oracíon
procedente, digo de la oracion proced.te porq.e la oracíon
procedente nó siguiendose el dhō.[2] verbo de futuro, quie-
re[3] decir = no sé donde estā, no sé donde le verē, &c. Lo
mismo se ha de decir, quando el adverb. dondequiera
corresponde āl adverb. quo[4] , mudando la posposicion
na, en ca, v.g. Donde quiera que vayas, tengo de se-
guirte, ō ir tras &c. = Epquaqueva m nangaxin m sucasmanga. A donde quiera que vas, te tengo de seguir =
Epquaqueva m naxin msucas manga.

Donde tu quisieres. v.g. Ponlo donde tu quisieres = Ep-
quanva mzangaxin mu huca chuenunga.

Adorar, reverenciar, respetar = Achiezegusqua. l. Achie-
zemnysqua. l. Achie zebzysqua.

Adormecerse = Zequiva zahusqua. l. Zequiva zamasqua.

Adormecerse la pierna, ō otro miembro = Zegoca zamny-
hychysuca.

Adquirir hacienda, hoc est, hacerse suya = Zipqua zagasqua.

Adrede, ā sabiendas, maliciosam.te = mansiegoca.

Advenedizo = Gueba.

El q.e viene de otro Pueblo ā casarse con Muger de este = sunguia.

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Tr. Inmediatamente después de la partícula epquan.
  2. Abreviatura de "dicho".
  3. En el original "quierre".
  4. Probablemente hace referencia a la palabra quocumque. Tr. Dondequiera.