Manuscrito 2923 BPRM/fol 22v
fol 22r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 23r |
Trascripción |
Espiar, ō asechar = opqua bachuaque Zeguene. l. Espina, esto ēs, abrojo = chihine. l. tabià, ō todo junto. Espina de pescado = gua quyne. Espinarse = chiine quihichaca. l. Zytaca azasqua. Espínazo = vtaquyn. Espinilla = gocaquyn. Espirar = ysb casqua. l. Zefihizca,z,amisqua. Esprimir = Zebiosqua. Espuma = quy hyzybumy. Espumar = quy hy zybumy zebgusqua. Ese = Ysẏ. } in compoʃitione non pronunciatur illa ultima[1] . Este = Sysy =}[2] Ysnaia, præt.r[3] ipsum[4] . Esteril muger = fuhucha tyny. Esteril Arbol = quye oba yquy agasquaza. Estiercol = gee. Estirar algo = yn. l. yquy zebsusqua. l. asuhuca Zeb- Estirarse = isuhucagosqua. Estomago = puyquytye. Estornudar = Azihuzebgasqua. Estorbar = Zebcumusuca. Entregar = Zemo ho sysuca. l. Zemunsuca. imp. bunu. Estrella = fagua. En tpō[5] . de quaresma = Quaresma fihistaca. En tiempo de carne = icana. l. chihicaca fistaca. En tpō[6] . de coger maiz = Abachuque, fihistaca. l. vbaca. En tpō. de coger turmas = iompqua fihistaca. En tíempo de Pedro = Pedro fihistaca. En ese tíempo = ysy fihistaca. En esos tres meses = Yschie mica fihistaca. l. yschie mi- En todo caso = Hataca. l. vbuca. En mi poder = Zuhuina, mhuina, ahuina &c. Echar vna cosa ā otra. verbo general tanto como el Es- |
fol 22r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 23r |