Manuscrito 2923 BPRM/fol 35v
fol 35r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 36r |
Trascripción |
Q.Qual, y qual, raro entre muchos = Chihyganza. l. chichegan- Qual? = Ves va? Quando, hablando de tpō. pasado = fesinua? Quando, hablando de tpō. futuro = fesua? l. Haque aganoa? Quando, hablando de horas = ficaxina. Quanto = Vicaoa? mejor y mas vsado és = fique. l. ficavan? Quarenta = guê boza. Quatro = Muy hyca. Quebrada de montes = Guatoque xietoque. Quebrar ollas, y otros vasos = Zemugusuca. Quebrarse estas cosas = abugunsuca. Quebrar cosas largas, y rollizas = Zebgyusuca. Quebrarse estas cosas = Agynsuca. Quebrar piedras, tablas, y cosas semejantes = Zebtosqua. Quebrarse estas cosas = Atosqua. Quebrar cabuias, hilos, y cosas asi = Zemascasuca. Quebrarase estas cosas = Abascansuca. Quedarse = ipquaque Zemasqua. Quedo estar = bahaque izasqua. l. ( Quedo, ō quedito = Chahuana. Quedito decir = fihizcaque zegusqua. Quemar = Zebga ipquasuca. l. Zepquihista suca. Cosa que Quemarse = Aga ipquāsuca. l. apquihistansuca. Quemar rozas = Zesucogosqua. l. Suquego zeb quysqua. Querer = Zebgasqua._ No quiero = puycà. l. Zebgasquaza. Qué? preguntando = ipqua. l. ipquavâ? Que relativo del dhō.[1] de otro = ne. ha se de poner àl fin de la Qué tan grande és? = fique ûa cuhumine? Que tanto valdrá? = fique nuacuca. Que tanto vale? = ficuacuca. Que hé hecho yo que me han de azotar? = ipquocha quẏia chan- |
fol 35r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 36r |
Referencias
- ↑ Dicho.