De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 36r

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Trascripción

36.


A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no haciendo
caso de aquel que ultimo, como sino estuviera alli.

Que haces q.e no vienes? = ipqua maquiʃcas mnyzane. /

Que haces?

Que hiciste? = ipqua maquisca? ipqua maquy ia? asi se dicen estos mo-
dos, conviene à saber, por participio.

Quantos has hecho = fiuam quy?

Quien = xie_ Quien es? xiebe? l. xieoa? l. xieoabe?

Quitar = Zebgusqua.

Quinto = Amhyzumzona.

Quinze = Quihicha syzca.

Quixada = Quynhûa.

Quitarseme la enfermedad, y lo q.e se me ha pegado = chaas ai-
ansuca.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

[Additio.]

Quitarsele la habla = Zexcaque Zemasqua, mxcacum masqua. &c.

Quantos? = fiûa[1] .

Quantas vezes = ycabicacua?

Quitar = Zebgusqua. Quitole la manta = mboi zebgueua? l. my-
tas abgucua. De ambas maneras se dice este romance, qui-
tarme.

Querer hacer algo cum determinatione, prout distinguitur con-
tra desiderium
[2] , se dice por el primer gerundio, poniendo al
fin este impersonal = puyquyne. v.g. quiero confesar = confe-
sar zebquyiuâ[3] . puyquyne. Quo etiam transfertur ad res natura-
les, cum causa est in proximo ad efectum
[4] . v.g. quiero morir-
me = Zebgyiûa apuyquyne. Quiere llover = atan iûa apuyquyne.
Quiza = [5]

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Referencias

  1. El acento circunflejo está en medio de de la "u" y la "a".
  2. Tr. "Con determinación, en cuanto así se distingue cuando es contra del deseo".
  3. La última u podría interpretarse como una n pero optamos por la u porque, según Lugo (1619, fol. 85r), la terminación de los gerundios es yûa.
  4. Tr. "'Por lo cual también se aplica a cosas naturales, cuando la causa está próxima al efecto'. En 'efectum' la "f" aparece reteñida".
  5. Aparece sin equivalencia en muisca.