De Colección Mutis
Revisión del 04:59 23 sep 2010 de 129.177.138.109 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 25r |siguiente = fol 26r |foto = |texto = Caber el licor enla vasija. '''esungatina. Jaca mis acha'''<br> '''hane'...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 25v

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Trascripción

Caber el licor enla vasija. esungatina. Jaca mis acha
hane[1] Los negativos se dicen por achuenza.vg. y-
quy ami,z, achuenzynga. vc.
En todas las dichas materias el verbo caber es lo mis-
mo, que entrar, o ponerle la cosa enel tal lugar.
Caberle[2] parte dela cosa. chahas abquysqua. Pret.o
abquyquy. etaquyn chahas abquyza. no me cupo
cosa, no gozé de cosa.
Cabizbajo estar. Zuba,z, hischas[3] apquan,s, isucune.
Cabo, fin de alguna cosa. ynbgyusa[4]
Cabo de vela. gaty moque. Con este nombre llaman
tambien al tizon; porque moque significa el residuo
delo que ha comido el fuego, o el animal, o el hombre
Cabo de alguna cosa larga[5] . azysquy. y el otro ca-
bo. aiohoza. Dicese también: obta y el otro cabo ata-
my[6] .
Cabo, ramal. muyhyca.
Cabo del mundo. quyca gua azonuca yn bgyusa.
Cabuya. chihize.
Cabuya de paja. pquamne[7] .
Caza demonteria. cugo.
Cazar de esta man.a zecugosqua. es neutro[8] .
Cazar con red. quynygo.
Cazar de esta man.a Zequynygosqua[9] . neutro.
El activo es zequynsuca. [10] quynu, chaquynsuca, cha-
quynua, chaquyn nynga.
Caza con lazo. chihizego.
Cazar de esta man.a. ichihizego[11] . neutro.
Cazar[12] con zerbatana. funtago.
Cazar asi. zefuntagosqua.

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Referencias

  1. En M.158 Esunga tinajac amis achahane. Tiene además una descripción más amplia.
  2. En M.158 cabelle.
  3. En M.158 hichas.
  4. En el M.158 ynbeyusa.
  5. En M.158 sigue como palo.
  6. En M.158 atamuy.
  7. En M.158 pquane.
  8. En el M.158 es verbo neutro.
  9. En M.158 Zquyngasqua.
  10. En el M.158 se especifica el modo gramatical de las posteriores equivalencias.
  11. En M.158 ichihi zegosqua.
  12. La última letra, al parecer, está tachada, parece ser una r. En el M.158 Caça.