De Colección Mutis
Revisión del 09:38 26 sep 2010 de 129.177.138.109 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 26r |siguiente = fol 27r |foto = |texto = '''ca fuyzua pecar umquy'''<ref>En el M.158 '''mquy'''. La siguiente en...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 26v

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Trascripción

ca fuyzua pecar umquy[1] .
Cada noche. Zinapuynuca,l. zinacpuynuca. esto
es a prima noche.
Cada noche, absolutam.te Za puynuca,l. zaque[2] puy-
nuca.[3]
Cadamañana, esto es en amaneciendo[4] . Suas aga[5]
puynuca.l. asuasan puynuca.[6] .
Cada tarde. Suameca puynuca.
Cada año. Zocam puynuca.
Cada 3.o[7] día mozuc. cada 4.o muy hycuc, hyzcuc, ta-
suc vc.l. repitiendo el vocablo vg. mozuc mozuc. muy
hycuc[8] muyhycuc. Vc
Cada mes. chietuc, cada dos meses chiebozuc. Vc.[9]
Cada hora. Chuetuc chuetuc.
Cada dos. chuebozuc chuebozuc. Vc.[10] .
Cada dos quaresmas. quaresma bozuc Vc
Cada vez que me ve, mepide loque le. debo. Chamis-
ty[11] puynuca ichubia chahac abzisqua.[12] .
Cadavez, que la deseas, pecas mortalm.te abas vmzi-
quy[13] puynuca pecar[14] cuhuma fuyzegue maquisca.
Cada vez que yba. ina ata, ina ata.[15]
Cadadia que tantas veces?[16] Suata[17] suata,z, ycafi-
cacua.[18]
Caducar. Zepuyquy,z,[19] amuynsuca.
Caerse una cosa desu estado. Zebenansuca.
Caer enel lodo. usuaque[20] izasqua.l. usuaque zebe-
nansuca.
Caer en el agua. Sieque[21] izasqua.l. siegaque[22] izasqua.
Caer de espaldas. Yquy[23] zansuca.l. ybaque[24] zansuca.
Caer en tierra. hischas[25] izasqua.

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Referencias

  1. En el M.158 mquy. La siguiente entrada en el M.158 no está en el M.2922: ¿Cada día quántos panes le diste? Suata suataz funfica fuyzua hoc umny?
  2. En M.158 zac.
  3. La siguiente entrada en M.158 no está en M.2922: Cada noche quántas ueses pecaste? Za ata za ataz yca ficaca fuyzua pecar mquy?
  4. En M.158 amaneçiendo.
  5. ¿agas? No logro identificar si al final lleva una s o es la extensión de la a.
  6. La siguiente entrada en M.158, no está en M.2922: Cada mañana. Aic puynuca.
  7. En M.158 la palabra: terçer, quatro. Esta última aparece como una entrada independiente. Los ejemplos en el 158 son más extensos y además se especifica cada equivalente en español, en el M.2922 sólo se presentan cada equivalente en muisca.
  8. No estoy segura si el amanuense escribió la última letra como una e ó c. Sin embargo, la palabra termina en c, por ello, he decidido escribirla con c.
  9. En el M.158 siguen lo siguiente: chiemicuc, chiemuyhycuc, chichycuc, y así de los demás, como se dijo arriba de los días. La siguiente entrada no está en M.2922: Cada dos años: Zocambozuc, y así de los demás como se dijo de los meses.
  10. La siguiente entrada no está en M.2922: Cada dos noches. Zabozuc.
  11. Sobre la y aparece un punto. Se ha presentado en otras palabras con esta misma letra.
  12. La siguiente entrada no está en M.2922: Cada uez que le uiere le e de pedir algo. Zemisty puynuca ipquauiez yc bzinga.
  13. En M.158 mzyquy.
  14. Hay una letra al final que no logro identificar.
  15. La entrada en M.158: Cada uez que ibas quántas ueses pecabas? Mna ata mna ataz yca ficaca fuyzua pecar mquysqua?. En M.158 mna, en M.2922 ina.
  16. En M.158 quántas uezes?
  17. En M.158 sua ata.
  18. Las dos siguientes dos entradas en M.158, no están en M.2922: ¿Cada noche quántas uezes? Za ata za ataz yca ficacua?, Cadera o quadril. Muyhyzua.
  19. En M.158 Zpquyquyz.
  20. En M.158 Usuac.
  21. En M.158 Siec.
  22. En M.158 siegac.
  23. En M.158 Hyc.
  24. En M.158 ybcac.
  25. En M.158 Hichas.