De Colección Mutis
Revisión del 21:55 2 nov 2012 de 201.245.246.23 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2925 BPRM/fol 13r

fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Trascripción

13
No hurtar lo ageno. Tombrano icar ner
8. Tambien manda Dios Atiantosca siñon borda
no decir mentira Chsoromba iasca aner
no decir lo malo Camno icas aner
q.e otro ha hecho. Combo enqueror.
Todo esto q.e manda Dios Treb - azo Atianto innsoncor
lo haràs bien Cruenccamo ezquerorse
amando mucho à Dios amoiano: atianto puene
y queriendo tambien Trebariupanto
à toda la gente puenroba
Amen Jesus. Amen Jesus


El Acto de Contricion

Dios mio Jesu - Christo Atianto aviembreur Jesu - Christo
Vos sois mi Amigo Amonte cana, agua anircroer
Mi padre bueno Aguemo cruenca
Me quereis mucho amoiano agupuene
Y me estais dando todo Trepaguenaz tumboc
Yo he hecho mucho malo Comnoba chaunquerta
Contra vos amor amboc
Y por eso estoi mui enojado Vninehe: iano tuanacrema
Contra mi aguepoc
Yo estoy triste Tuabur chauya
Porqe hize muchas maldades Comnoba chaunquerta ninche
Yo estoi triste Tuabur chauya
No quiero hacer mas maldadeʃ Comnoba, yquerorchamaquer-(-sia.
Mui triste estoi yano tuabur chauya
No esteis enojado contra mi Tuanacre braichuche aguepoc
No me arrojeis al infierno Sebsia quintunche infiernoyana
Yo seré sprē bueno Sarucamno cruencaquesiazs
Limpia mi alma Iazs cocache aguquatue
fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Referencias