De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 5r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

5.

Conepuè.... la vegiga.
Conereco.... los meados, ù òrìnes.
Cono.... bebida, como quiera.
Conocahua.... el cacao[1] .
Conocha.... la caña agrìa.
Conogue.... Casa dode[2] hay banquete ó fíesta.
Conomaña.... Yerba albahaca.
Conopoho.... Paloma torcas.
Conobi.... cosa aceda, ó esta acedo.
Cono toncopuè.... mano entre blanco y negro.
Consañe.... Palma de mijuncho.
Conzahuì.... fruta de mijuncho.
Conzaguay.... carnaza de ormígas p.a pecar[3] .</ref>.
Conzapaya.... Abejas que habítan con hormigas.
Conza tanque.... machín negro.
Coquè.... mentir.
Coqueco.... mentirosa.
Coquè jaquè.... Padre de la mentira.
Coquequè.... mentiroso, ò el que miente.
Coqueè.... mentira.
Corè.... rascar.
Coreguay.... Garrapata.
Coreco.... la que raspa.
Corequè el que raspa.
Coreseè.... rascado, ó rascadura.
Coripa.... el pecho.
Coripejepue.... las costillas.
Cosi.... arder.
Cosijaì.... brunir, ò alisar.
Cóto.... materia, ó podre, ó hinchazon.

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias

  1. Del náhuatl 'cacáhuatl', "Árbol de América, de la familia de las Esterculiáceas" (DRAE, 2001).
  2. Creemos que lo correcto debió ser "donde".
  3. Creemos que lo correcto debió ser "pescar".