ni roctamaí Jaque.... No dejeis de acordaros de Dios, porque si vosotros dejais de acordaros, él tambièn no se ha de acordár de vosotros.
Ticame.... corta.
Jijme.... quebrà.
Juhicoa paitoca apumayme.... En estando enfermos, no se lava.
Apunìca meacta reame.... En lavan- dose sè enferma mas.
Anayeni mosacoani reaye.... Por eso os enfermais vosotros.
Neeque ayero?.... De quìen es?
Nenayeni ayero, l. aquero?.... Para quìen és?
Nenaconi raiquero?.... con quien veniste?
Nenaconi sahatero?.... con quien fuiste?
En quere yihìque raìquero?.... què querìendo haveis venìdo?
Seen sahaniye nayenì rahaquero?.... à pedir no mas veniste?
Yehenì insisaniyeni enquebi rahà- quero?.... Que trahes p.a dàrme?
Muearo enqueque vmuguze en- quequemaca yenì ìnsimayque mué.... Vos nunca me dais nada
Yeheteque insiye.... Yo no mas te- doi.
Santimaque maìmue, coisahaque- neye.... no estes trìste, Yo voì á
|
|
volver.
Kejaito mosacoani joca may saquene Yo quando te he de dejar.
Mosacoanaconí paisaqueneye.... Yo quiero vivir con vosotros.
Joana juixaque.... àqui he de mo- rir.
Mosacoa yeení tancayme.... vosotros me enterrareìs.
Huacha enquequemaca nehemaque paysique aya nomue.... Yanga[1] estais sin hacer nada.
Yehe cuansejee neheñu juneñe.... Lo que yo mando, eso has de hacer.
Yee cuansesee nehemaque panìca puinxaque.... En no haciendo lo que mando, me he de enojar.
Yo añami vfaraìme.... venì à re- zar de madrugada.
Enqueque maca nehe mayto sijum[-] bo vfaye ame.... Primero has de rezar, p.a hacer alguna cosa.
Sijumbo vfamaytoca Dios mosa- anaconi paymay saaqueneye.... En no rezando primero, Dios no estarà con vosotros.
Raàcaìme.... trahe.
Santoquena.... estando trìstes.
Ôtros Vocablos.
Jejacanco.... a man[2] derecha.
Arìcanco.... a man[3] izquierda.
Puepueme.... borra.
|