De Colección Mutis
Revisión del 18:25 18 nov 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2911 BPRM/fol 1r

Portada << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1.

Andaqui

Español.

Naqua. l. naquini. Quien.
Naqua fifiquani[?] Quien te llama?
Naqua niuquani[?] Quien cocina?
Naqua nimaquani[?] Quien muere?
Naqua niquaquani[?] Quien mata?
Ychuyzi[?] Que?
Ychuyzi Kaquani[?] Que dices?
Ychuyzi Kazini[?] Que haces?
Ninga. l. Ringa. l. Dingá. Yo.
Rica. Tu
Rihizi Este
Chichi. Aquel.
Guuhe[1] . Otro
Ricaxa. A vos, o a ti
Naquaneí[?] Quien?
Jijya Quien sabe.
Machihi. Escremento
Zega. Orines.
Ynsziza. Vamos.
Andagu buxiza Anda breve.
Niyuhe? Viene, o ha venido?
Daraguahe? Quiere casarse?
Quan ca quehe? Como te ha ido.
Dranquahe? avra cozinado[?]
Buxibi firajichiza chiya
yanca.
Voi a comer, que tengo

hambre.

Ninga firajichi. Yo tengo hambre.
Ninga finajuche Yo tengo sed.
Jixe nanqueza. Trae agua.
Portada << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. La segunda u puede interpretarse como una doble r.