BNC/Manuscrito 230/fol 17r
fol 16v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 17v |
Trascripción |
Imagen |
17,,
Preterito imperf.oSing _ Ego[1] , Beddebaquache: tu _ becuebaquache &c. Plusquam Perf.oSing _ beddebajiocache: tu: becuebajiocache. &c. 4,,a conjugacion en Di, que se reduse |
fol 16v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 17v |
Referencias
- ↑ Tr. "Yo".
- ↑ Tr. "Como de manera muy razonable se dijo".
- ↑ Tr. "Para tener".
- ↑ Tr. "A quien será tenido".
- ↑ Tr. "Para tener".
- ↑ Tr. "Como arriba".
- ↑ Tr. "El que tiene/quien tiene".
- ↑ Tr. "aquella".
- ↑ Tr. "Quienes tienen/los que tienen".
- ↑ Tr. "Sufijo para marcar el participio futuro".
- ↑ Tr. "El que tendrá".
- ↑ En la actualidad: sadena (Fon. sadena), 'yo salgo, nazco'.
- ↑ Probablemente: padi (Fon. ɸadi), 'yo me canso'.
- ↑ Sin mucha certeza: padima (Fon. ɸadima), 'yo me canso'.
- ↑ Probablemente: pakwi (Fon. ɸakʷi), 'tu te cansas'.
- ↑ Tr. "Aquel".
- ↑ Probablemente: pai (Fon. ɸai), 'él se cansa'.
- ↑ Probablemente: paxi (Fon. ɸaxi), '¿ella se cansa'.
- ↑ Probablemente: pati (Fon. ɸati), 'nosotros nos cansamos'.
- ↑ Probablemente: pakwido (Fon. ɸakʷido), 'ustedes se cansan'.
- ↑ Tr. "Aquellos, aquellas".
- ↑ Probablemente: paji (Fon. ɸahí), 'ellos (as) se cansan'.
- ↑ Probablemente: padidi (Fon. ɸadidi), 'yo me canso'.
- ↑ Probablemente: sajãda (Fon. sahãda), 'yo descanso'.
- ↑ Continúa en el siguiente folio