De Colección Mutis
Revisión del 04:47 5 abr 2013 de Hanatouji (discusión | contribuciones) (Página creada con «'''Manuscrito_2921_BPRM/fol_3v''' {{trascripcion 2921 |seccion = |anterior = fol 3r |siguiente = fol 4r |foto = |texto = 6 {{cuadricula |El Hijo de Díos se hízo Ho...»)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito_2921_BPRM/fol_3v

Manuscrito 2921 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2921 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

6

El Hijo de Díos se hízo Hombre

por amor de nosotros: Díos
Imureri huanepe ayxaquemo
quítiníamoro.
Hombro: motar.
haʃ hecho &c. mamaycayca. no lo
haʃ hecho: mana maycopra
camaní?
Hijo: Imurerí.
Hija: heyamuʃʃe. v. Ayamuʃʃe.
Miʃ hijos: Amuquíamu.
Hijos mpios: Imoquiamu
hermano: Aruyo.
Hermano pequeño: Pirí
Hijo mío muy amado: Mitxo, misxo
en plural diraʃ: Mitxaos, mitxos.

I.

Ignorar, ô no sabes allguna cosa:
Anpipra.
Iuca: quiʃerí
Igual, ô cosa igual: assaranano.
Ierba: Guanapo
Juntamente, ô junto: Vmquere.

L.

Lugar: Ypataca. hasme lugar:
ô apartate de aqui: Miare.
Lengua: Junuru. - Io no entí=
endo tu lengua: amuere
junuru, v. maymuri yiu
anatapra.
Lombrígo: maruete.
Levantate: Suapnecca.
Lado: Piave. - Largo: merecamo.
corto: tamxe. - Lexos: mereque.
muy lexos: mequepra.
Levantar: suapnocq.e.
Labrança: yutiau, v. Capiare.
Luna: numa.
Llamar: Scammaca. - llamame
fulano: scammaca &c.

Llanto: Hacaÿá, hachaÿhá.

Llorar: Caramuhí.
no lloreʃ: quet caramuÿ

M.

Mandar: Cenuque.
mandato: Manopoyomane.
Vengo por mandato de F.co:
F.co Iapoyome. quando lo
manda: apoyo mariau.
Maʃ, ô q.e maʃ: 'Etirí
no maʃ: mare
Morír: huerquirí
te quiereʃ morir? eritpaya?
Ia se murio: taguariʃce naʃce.
Ia se murieron: huaticssapo?
me quiero morir: eriquíasse.
Matalo: tuene.
Manyaña, o por la manyana:
hinaprare. al medio dia:
nya captana veÿu.
Media noche: cocoquoretao.
Mio, ô cosa mía: Iyamamin.
yo morire: yhiuarquirí ÿau
antes de Moríi: Hurícna yavapon
Malo: Curepra. Muy malo: Curepa[]
todo mta: maruane.
Maridos: huaetcomo.
Mugeres: Apaaʃʃircomo
Miedo: taraʃne. - hijo no tengas
miedo: Mitxo Ipra taraʃna
no moriraʃ: Yherquipra.
Mutxaxo: Mexapuyque.
Muñeca: yemecun.
Mano: yemiari.
Miel: guane.
Mudar, ô apartar: 'sipraacmaque
Mucho: pateque.
Maʃ, ô q.e maʃ: etíre.
Materia, ô corrubcíon: tagamu
el grano tiene materia: taga[=]
mure maʃce suco?
Mosca: Gueríguerí. quita laʃ Mo[=]

cas: Guerí guerí pataca, v. hipat[a]
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2921 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias