De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar


BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 33v

fol 33r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

Imagen

zuahaiansuca, perderse. zuahazansuca. gemir
y así en todos eſtos quando ʃe les junta eſte prononbre
ze, se a de pronunçíar, hiriendo ynmediatamente la
z, en la v, diçiendo haçì, zua, mì peʃe, mî monte
mi caǹa, mi banquillo, mi hermano o hermana
ʠ naçìo tras de mi. zuasgua, mí muchacho, mí
críado, zuecha. mi tío. zuaque. mi paríente. zui.
a mi caʃa, hoczuahaicansuca, aborreʃeme.


Regla 1.a

Q.do La 1.a letra, de la dicçion es, i, tras de ella se sigue
A vel, o, entonses juntandosele El ƥnom.e ze,
con eʃa dícçion ʃe pierde la i, Como, Aiansuca, es
tersera persona del vbo. ʠ sígnifica huir, la dic[-]
çion quitandole El ƥnonbre Comiensa por i Y aʃi
la primera perʃona de cingular no a de deʃír
zeiansuca, Sino, Ziansuca. ìoque, çignifica
El papel, para decir mì papel diʃen, zoque.=

Regla 2.a

Q.do La dicçion Comiensa por h, ʃe suele poner entonseʃ
tras de la z. que es El ƥnom.e La misma bocal ʠ ʃe çìg.e
Creemos que es “sigue”.</ref>
tras de la h, Como en eſta dìcçíon, huina, ʠ ʃig[-]
nifica en poder, para deʃir en mi poder. diʃen
zuhuina, porʠ despues de la h, se çigue, V, la le[-]
tra que ʃe le a de juntar a la, Z, es, V, y aʃi por la
mìsma razon ʃe a de pronunçiar asi eſte vbo
zuhusqua, bengo o ʃuelo benir. zihízegosqua,
orinar &.a

Regla 3.a

quando la dicçion Comiensa por, V, entonʃes

por la 3.a

450px

fol 33r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 34r

Referencias