De Colección Mutis
Revisión del 11:05 10 mar 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '<sup>e</sup>.' a '.<sup>e</sup>')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 29v

fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Trascripción

Desconocer pensando que és uno, y ser otro = Zupquan zago.

Desconocelle, hoc est, no conocerle de rostro = Aoba zemucanza.

Desconocer, hoc est, no conocer = Zemucanza.

Descoser, vide, desatar =

Descubrir alguna cosa: hacelle q.e paresca, aclarálla =
muyian zebgasqua. Item. muyian btasqua.

Descubrirse de esta manera, aparecer, echarse de ver =
muyian agasqua.
Item descubrir ál mismo modo dicho = muyias. l. muyian bzasqua.

[1] Descubrirse, neutro correlativo de este = muyias. l. muyian
azasqua. l. izisqua. [2]

Descubierto estar al modo dicho = muyian azone. l.
Abizine. l. asoane &c. no se descubre, no parece,
no se echa de ver = muyianza.

Descubrir lo que está escondido = Achisuca muyian.
l. muyias bzasqua.

Descubrir el secreto = Hisuacazona muyian zegusqua.

Desdentado = Aquyquytacupqua. l. aquyhypuyna.
l. Xîn hûa l. asieca magueza. Lo de arriba és des-
dentado del todo: pero uno, ó dos dientes. Sicaca-
chiscá.

Desdoblar = Zemnyscasuca. l. ytas, preto. mague. Zemasqua
fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Referencias

  1. En el ms. 2923, esta entrada aparece dos entradas atrás.
  2. En el 2923, aparece, "meneza - no se descubre".