De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 37r

fol 36v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

Imagen

37

de si mismo huyen del Vbo act.o por quitar la am[-]
phobología[1] y diʃen la oraçîon por un berbo neutro =
ʠ tenga corespondençia con el actibo Como en eſta ora[-]
çion, yo propìo me hise mal, sì dìjera, zìtas achuen[-]
zacbga, estubiera la oraçion dudoʃa, ʃi se hiso mal
asi o a otro pues para quitar eʃa duda diʃenlo por
el Vbo neutro: zítas hachuenzac zega. El propío
se mato si díjera atas abgu eſtubiera la oraçíon
dudosa y asi diʃen atas abguy[2] , y aun fuera ˰de dos Vbos
neutros ordinaríos an ynbentado para ʃolo el re[-]
çiproco, algunos Vbos neutros, Como, zuytysuca
yo me aʃoto, muytysuca tu te aʃotas no tiene eſte
Vbo mas deſtas dos perʃonas de yndicatibo. yten
diʃen atas gue abgu, El propio se mato, mitas_
atyzu, ten laſtima de ti propio y deſta mane[-]
ra ai otros Vbos= Tanbien quando El Vbo ac[-]
tíbo no tìene Corespondiente neutro ʠ ʃea uʃado
ʃuelen entonses usar del actibo, para el reçiproco.
pero eso se haze quitando toda amphíbologia, co[-]
mo en eſta oraçion, zitas hichabcahacao[3] . yo pro[-]
prío me trasquíle.
˰fíe, Este nom.e fye ʠ çignifica multus a, tum.[4] junta[-]
mente con los nonbres numerales ʃe pronunçia Con una,
N al fin Como, muysca fienana, muchos honbreʃ
se fueron muysca. fien zemisty: bi muchos hom[-]
bres, muysca atana˰na, vn honbre se fue; muysca bozan.
ahuquy. dos honbres an benido; muys˰ca, atan zemis[-]
ty, bi un hombre, muys˰ca ˰mican zemisty, bi tres hombreʃ
excepto quando ʃe juntan Con el Vbo de ser Como

fíegue

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 37r.jpg

fol 36v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 37v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "anphibología".
  2. Creemos que lo correcto debió ser agu.
  3. Creemos que lo correcto debió ser hycha abcahacao.
  4. Tr. "mucho, mucha, mucho (n.).".