De Colección Mutis
Revisión del 18:48 22 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Vocabulario)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 14r

fol 13v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 14v

Trascripción

Imagen

14

Amarillo de roſtro = abiquez achan mague, es lo mis[-]
mo ʠ 'descolorido'. Afiquez achans apquane, eſtas
descolorido =
Ambos a dos = tamca, tamenuca, bozenuca,
Amarrar = bcamysuca,
A medio dia = sua quychyquysa, L, quychyquysa,
L, quy chy quy capquan, L, suaz quypquaz any-
quy, L, suazytas any suatyquena=
A medía noche = zapquana, L, zachina =
Amedrentar, amenaçar = atemoriçar = apquy=
quy zebiasqua, L, achie zbiasqua,
Amedrentarʃe = atemoriʃarʃe = zepquyquy zaia[-]
nsuca =
A menudo = atezaca atezaca, L, spquina spqui[-]
na =
Amigo oneſtamente = chahacaty zynmague =
Amigos entre ʃi = ubin han ycatyzyn mague, L,
han ubin yctyzuca =
Amigo inʃeparable que no me puedo allar çin
el = obaz bzismague =
Amígo o amiga deʃoneſtamente = chue =
Amigo de fruta, deſto o deſtotro = fruta zab[-]
zis mague, L, fruta, zhoca chuenmague =
Amigos haçerʃe, ie chichuene, ie chipquyquy
zachuene, haçeos amígos = abohoz umpquy
quychueu =
Amo, Señor = paba hue. mi seńor, zhue =
Amontonar = asan asan bquysqua, L,

agyn=

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 14r.jpg

fol 13v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 14v

Referencias