De Colección Mutis
Revisión del 18:51 22 ene 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Vocabulario)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 31v

fol 31r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 32r

Trascripción

Imagen

Caçique = psihipqua.
Caçicar, haçerʃe caʃíque = Zpsihipquansuca, msí[-]
hipquansuca =
Cada uno = achyc, achyc,
Cada uno de por ʃí = achyc, achyc,
Cada hombre = muysca ata muysca ata, L, muys[-]
quys muysquisa =
Cada uno tiene ʃu angel = muysca ata muysca ata a[-]
angelnuca fuyzygue =
Cada uno tiene ʃu madre = muysca ata muysca ata
aguaíanuca fuyzy gue =
Cada uno tiene ʃu manta = muysca ata muysca ata
aboínuca fuyzy gue =
Cada uno se quiere ir = sienga cuhucaguecua fuy[-]
zy gue =
Cada uno de los dos = bozenuca =
Cada uno de los treʃ = mìnuca =
Cada uno de los tres me pide una manta = minuc[-]
boi ata ohahac zisca fuyzygue =
Cada uno de los quatro Conto su Cuento: = muyhycanuc[-]
quyca ata, uzafuyze gue =
Cada uno de los çínco = hyzynuca, de los seis = tas[-]
nuca, de los çiete cuhupquanuca, de los ocho, suhuza[-]
nuca de los nuebe, acnuca - de los díez, ubchihicanu[-]
ca de los onze, quihicha atynuca. de los doʃe, quihi[-]
cha bozenuca, y aʃi ua ʃubiendo =
Cada uno de los veínte = guetenuca =
Cada uno tiene ʃu angel que le enseńa = muysca ata muysca

{
ata angel

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 31v.jpg

fol 31r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 32r

Referencias