ʃeran saluos =
Díos atyugo nsiez ʃanta yglesia atyugo nsiez[-]
choc abquynan Díos zîpqua uie azonuca quyhy[-]
ca ai yquy aty hyzyns aguaque aso que nsiez
agues nuquy yquy atyzyns abguynguica nesie
yscuc aguenan ocansìnga çielo cananga. si se[-]
ran si permaneçen en Cumplír los mandami[-]
entos de Díos y los çinco de la yglesía ʠ ʃon a[-]
mar a Díos sobre todas las coʃas y a tu proxi[-]
mo Como a ti mismo =
Quando ʃe echan las fieſtas a los yndíoʃ se podra desir aʃi
Aica Luneʃ, l, moza Marteʃ &.a ca, cupqua fieſta gue =
fieſta guardar mibquynga mihuquys misa mibnyqua
nenga mitan miguen michozinga xis chaguisca mib
quyzaca pecadoc umingue mibquyzinga miquynan
fierno cmíantanga =
Para laʃ vixilíaʃ =
Jueueʃca l, víernes chihica canza iusucaue chutquinty
barin guai quín chyquyc abzina chonga abca ynai[-]
an choc mibizan míbcazingaco. mibcanan mifizca
zaguaianenga fierno cantanga = es vixilia no eʃ
dia de Carne nadie la coma si no fuerẽ los enfermoʃ
y los viejos enfermos que con lisençía del padre la
podran comer mas los demas no que pecan mortal[-]
mente =
El per¢ígnarse =