De Colección Mutis
Revisión del 21:23 17 feb 2015 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 92v

fol 92r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 93r

Trascripción

Imagen

P.

Paçer El ganado = aquychey queyʃuca.
Paçiençía tener - víde sufrir =
Padecer = guaica chahas aquynsuca
Padeçer de otro, ab alio pati[1] = guahaica chahas abquys [-]
qua =
Padraſtro = zquyhycpqua ìazpaba. mí padraſtro, mquy [-]
hycpqua mpaba. tu padraſtro &.a
Padre = paba =
Padre llamandole = pabi =
Pagar lo que deue = bqusqua =
Pagarme = zuhuc abquysqua =
Paga lo que deueʃ = mchubíacucu =
Pagar el tríbuto y todo lo que ʃe deue que no sea por uía de con[-]
pra = ai mnysqua, que es dar alla, L, siamnysqua, que es dar
aca porque, bcusqua, es solamente pagar lo que ʃe deue por
bia de compra =
Pagar pena, no ai palabra para eʃo que ʃea general ʃuelen de[-]
sír = zesmanquynga choc manquynga, que quiere desir
bos lo pagareis uien uʃandeſte uerbo, bquysqua, que quando
se trata de caſtigo tíene El sentido dho =
Pagar el pasaje de la ualsa = zínzbquichpquasuca =
Pagar jornal = aquihicha cuca zbcusqua, si es trabajo
de caminar, de otro qualquier trauajo se dise = apquaca [-]
cuca zbcusqua =
Pagar por agradesimiento en la misma materia en ʠ tra[-]

vajo =

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 92v.jpg

fol 92r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 93r

Referencias

  1. Tr. "sufrir de otro".