De Colección Mutis
Revisión del 14:42 31 ago 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 43r

fol 42v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 43v

Trascripción

43

Lo quál, metaforice dicitur de quacumque re, ut, estoy
arto de jugar.

Hartar ā otro = muysqua zequasqua aie zapunsuca.

Hasta = nxie.

Hacia = Husa. l. muysa.

Hacer = Zebquysqua.

He aqui = Ze. l Zeca.

Hacer sol = Suaza quynsuca.

Heder = Zefupquansuca.

Hediondo = Afup quan mague.

Hediondo por la suciedad, ysudor = Zemusoa,z,aguene,
tengo suciedad. A muy suan zynapuy.

Hedor asi = muy sua.

Hediondo asqueroso = Achahachyn mague.

Hembra = fuhucha.

Henchir = iezbzasqua. l. ýetanbzasqua. l. ies zemnys
qua. l. yetan zemnysqua. imp.o Nẏcu. l. iesb quysqua.
l. yetanb quysqua.

Henchirse = ies azasqua. l. ietan azasqua. l. ies a nẏs-
qua. l. ẏetan anysqua.

Henderse = Atosqua.

Herir āla larga = Zebtosqua.
fol 42v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 43v

Referencias