De Colección Mutis
Revisión del 18:21 31 ago 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - '°.' a '.<sup>o</sup>')
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 71v

fol 71r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 72r

Trascripción

Tostar immediatam.te al fuego = Zebga zysuca.

Tortola = Sumgûi.

Tovillo = iomquyn.

Travajar = ichosqua. imp. achocu, machoca.

Traher = Zemasqua. l. Zebcosqua.

Traher ácuestas = Zegahans azons zemasqua.

Tragar = vmysb tasqua. l. guasbtasqua. l. vmys zegyi-
suca. l. guas zemenasuca[1] .

Tras antaño, ō antantaño = Zocambona.

Tras plantar = Amuyiaca zeb xisqua.

Trasegar, id est, echar el licor de vn baso en otro = aize-
misqua. pret.o = aizemisque. añadiendo yquy ayzemis-
qua, és referir el vaso donde sepasa.

Trastornar algun vaso = vmquy zebtasqua. l. vmquy-
bzasqua. l. vmquy zemnysqua.

Trenza = muyhyca.

Travar una cosa con otra = ins zebtasqua, estar asi trava-
da, neutro correlativo deeste = insatane.

Travesadam.te = vcha caca.

Treinta =

Trementina = hymne._ y la negra = chupqua.

Trasquilar = Zebcahacasuca. imp.o 2.o mahacaoa.
fol 71r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 72r

Referencias

  1. La segunda e aparece reteñida.