De Colección Mutis
Revisión del 14:57 6 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 23v |siguiente = fol 24v |foto = |texto = {{der|24}} '''Sapi'''<nowiki>=</nowiki> amasar, ó esprimir.<br> '''Sapimè'''<nowiki>=...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 24r

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Trascripción

24

Sapi= amasar, ó esprimir.
Sapimè= amasa, ó esprimi.
Saquè= lagañas.
Sarahuà. l. Zaza= bocana, ó desemboque.
Sarupuè= Qualq.r afrecho.
Saxembuè. l. Cuntibuè= cerro, montaña, ó zerrania.

S. ante E.

Sea= coger.
Seeñ= preguntar, ó pedir=Seenmè= pregunta, ó pedi.
Seco= soplar.
Secta= despertar ó recordar.
Segua= herir con dardo.
Seguè= la barba, ó pelos de barba.
Seguepaquè= hombre barbudo.
Seguetentó= el que hace la barba.
Seguetentó= afeitarse, ó hacer la barba.
Sehè= otra vez ó mas.
Seheyoje= en otra vez.
Sehetoin= caer otra vez.
Sehuayi= el filo como quiera.
Sejequè= la hièl.
Sexeji= està amargo.
Sejo= arrojar, ó botar.
Sejuncutu= una fruta.
Semepuè= el higado.
Semenqueta= la baynilla olorosa.
Sensecami= la buba.
Sensecamico= bubosa.
Sensecamique= buboso.
Sensecò= ardilla grande.

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Referencias