De Colección Mutis
Revisión del 02:15 12 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = Interrogatorio |anterior = fol 38r |siguiente = fol 39r |foto = |texto = {{column_2{{column_2| eso<br> os enfermáis vosotros.<br> '''Neeque aye...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 38v

fol 38r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 39r

Trascripción

{{column_2

{{{1}}}

}}


eso
os enfermáis vosotros.
Neeque ayero?<nowiki>=<nowiki> De quien es?
Nenayeni ayero. l. Aquero?<nowiki>=<nowiki> Para-
quien es?
Nenaconi raiquero?<nowiki>=<nowiki> Con quien-
veniste?
Nenaconi sahatero?<nowiki>=<nowiki> Con quien-
fuiste?
En quere yihique raiquero?<nowiki>=<nowiki> Qué
queriendo haveis venido?
Seen sahaniye nayeni rahaquero?<nowiki>=<nowiki>
à pedir no mas veniste?
Yeheni insisaniyenayeni enquebi rahà-
quero?<nowiki>=<nowiki> Que trahes p.a darme?
Muearo enqueque umuguze en-
queque maca yeni insimayque
mué<nowiki>=<nowiki> Vos nunca me dais nada.
Yeheteque insiye<nowiki>=<nowiki> Yo no mas te-
doi.
Santimaque maimue, coisahaque-
neye<nowiki>=<nowiki> No estés triste; yo voi á volver.
Kejaito mosacoani joca maysaquene.
Yo cuando te he de dejar.
Mosacoanaconi paisaque neye<nowiki>=<nowiki> Yo
quiero vivir con vosotros.
Joana juixaque<nowiki>=<nowiki> Aqui he de mo-
rir.

Mosacoa yeeni tancayme<nowiki>=<nowiki> Vosotros
me enterrareis.
Huacha enquequemaca nehemaque
paysique aya nomue<nowiki>=<nowiki> Yanga-
estáis sin hacer nada.
Yehe cuansejee neheñu juneñe<nowiki>=<nowiki> Lo
que yo mando, eso has de hacer.
Yee cuansesee nehemaque pánica-
puinxaque<nowiki>=<nowiki> En no haciendo lo-
que mando, me he de enojar.
Yo añami ufa raime<nowiki>=<nowiki> Veni á re-
zar de madrugada.
Enqueque maca nehe mayto sijum-
bo ufaye ame<nowiki>=<nowiki> Primero has
de rezar, p.a hacer alguna cosa.
Sijumbo ufamaytoca Dios mosa-
anaconi paymay saaqueneye-
En no rezando primero, Dios
no estará con vosotros.
Raacaime<nowiki>=<nowiki> Trahe.
Santoquena<nowiki>=<nowiki> Estando triste.

Otros Vocablos.

Jejacanco<nowiki>=<nowiki> Aman derecha.
Aricanco<nowiki>=<nowiki> Aman izquierda.
Puepueme<nowiki>=<nowiki> Borra. Ñehome<nowiki>=<nowiki> Dobla.
Zuume<nowiki>=<nowiki> Cerni ó cola.
Puime<nowiki>=<nowiki> Llena ó henchi.

fol 38r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 39r

Referencias

}}