De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2929 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción


Iase= el nombre.
Quiqueiase= el apellido.
Iaceñi= el q.e tiene nombre.
Tiotem= apartarse por diferentes caminos o partes.
Oritechi= cosa de diferentes partes, ó tierras.
L?ios=orinar.
Iti= estar vivo, ó morir.
Anqui= yo.
Inqui= tu.
Quinã= aquel.
Cuecueios= nosotros.
Icueios= vosotros.
Quinaqueios= aquellos.
Ocue= dice la muger p.a decir= Yo.
Ócue= el llano.
Aquê= la escalera.
Oz= labrar el carpintero, y quemar.
Caz= coser conj ahuja.
Peum= bañarse.

ati= la ropa.
Atitetia= para la lavar.
tapiateetia= para tapiar.
Snue= la hambre.
Ho- pronunciado gangosam.te= comer, y tambien=si; afirmando.
Ota= llenar.
Hincqui= crudo.
iz= cosa madura.
izâ= la muger q.e está con el menstruo.
Pesque=hurtar.
Zẽ= lo mismo.
Cose= quitar rapiñando.
Quique tomme= la tierra cenicienta, ó polvosa.
Calovi= el monton.
Undi= seco.
Oj?huec= mevoi.
Io= Venir, y el agua.
One= llorar.
Meto= no quiero.
A?ueha= no hay.

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias