De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2929 BPRM/fol 9r

fol 8v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 9v

Trascripción

El Persignum, Pater noster, mandamtos de la ley de Dios, acto de
contricion, y catecismo, en Ydioma de la Prov.a de Paez.

Castellano

Por la señal de la S.ta cruz+. De
nrōs. enemigos +. Defiendemos Dios
nrō +. En el nombre de Dios Padre, Dios
hijo, y dios Espiritu Santo.

El padre nrō. su Caʃtellano no riguroso

Padre nrō. que estás en el cielo, salu-
demos tu nombre, para que nos lle-
ves a donde estas, haciendo lo que
quieras acá en la tierra, como hacen
en el cielo los que estan contigo. El Pan
nrō. de cada dia danoslo oy, soltando-
nos lo que debemos por el pecado, como
nosotros soltamos á los que nos deben
haciendonos mal; y para no caer en
pecado, ayudadnos defendiendonos
de todo lo malo. Hecedlo hacer
              asi.

Paez

Santa cruz fi pàca + cuecue ambi +
mengueu cuecue Dios+ Dios Nei
iàce paca, Dios Nechic iace pà-
ca, Espiritu Santo quipa +.

El Pater Noster

Cuècue ei, cièlote òpngo. Ingui
iace, guianscuei guechac Ingui
ònste, cuècuena pen òia Cièlote
yo, Ingui càte ònsnas; Cuècue
en iʃa guas, anch en mes, cuècue
pecado yol icuete cha, cuècue mau
icuète, cuecuena. Yolnas piñus-
cue íocha, pecàdote guète me
ioià, me pòch, ñàcha e umé
menguen; quian me ma-
             -hicà.

fol 8v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 9v

Referencias