De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 40r

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

Hechizo del bien querer . Hecha ... ,.•••••••••••••••• ., Hecho platano , . Hembra •••••••••••••••••• . Henchirse ' Henchinchecerse , . Hechuras de sus manos . Hendido ••••••••••••••••• . Hender •.•••••••••••••••• . Henderse la olla . Hendedura •••••••••••• . Heder •••••••••••••••••• . Hedor , . Hediondo .. ,. , .. , . Hermano maior rnio . Hermano mio . . , .. , . Hermana , . Hermano menor mio , . Hermano menor de ella , . Hermano de un vientre . Hermana tal . Herrar el camino (errar) . Herrar hablando (errar) .. " . Herrarse, engafíarse . Herror tal (error) , , . .. . . Herramienta . Herrumbre ••••••• . Hermosa ••••,•••••••• . Hermoso •••••••••••••••• , Hermosura , .. Hervor , Hervir . Hervir á borbollones . Herrero . Herir .. , , . Herirse .


Marra. Tal hechizo = Marrai]a. Medanicaísí. Salirriyi. Ynetua, Ynegetua. Pl. lnavení. Casiamuní. Nucasíamudau. Ricage menaísa, ímedaca. Casíamuíyí. Nubesíayu, nusídau. Ribatanao, ríbesíaYll. \ La casa ~ Rimecuba. Ribesíacagiba. Yasayo, Yasayuní, masiurisani. Yasacasi, Yasabe- Yasayi. Nubecanata. Pl. Nubecanatanay. Nuberrí. Pl. Nuberrinay. \ Si habla con él = Tay. Nuicherro. Pl. Nuichenay. Si habla con ella = Tau. Numerrerrí. Pl. Numerrinay. Si ha- bla con él = Vchu. Ruchamíní ruerrí. Nugiacaberrí. . Nugiacabetua. Nugígínau. I El tiro = Nudiayu. N ugíginaichau. Nucharíjuedauba. Charíjuedaca rebisa. Medaubasi. Ríya. lbacaichuayo. lbacaírre. Ybacaí. La mia = Nubaca. Yajucasí. Riajucau. I Hacer hervir = Nuajucaídau. Paraparata ríajucau. Siparralí, Ybasayerri. Numasídau, nudurru, Numasiuba.

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias