De Colección Mutis
Revisión del 22:14 28 may 2012 de 190.157.99.97 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 10r |siguiente = fol 11r |foto = |texto = <center><h2>E</h2></center> Echar, tirar ó poner... Semaye. — Ponlo allà, bótalo, éch...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 10v

10r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

E

Echar, tirar ó poner... Semaye. — Ponlo allà, bótalo, échalo... Monto emaco se. Echarse... Satarucay. — Échate... Atarucaco, vel Uonisa. Eclipse de Sol... Veyu nirombuy. — De Luna... Nuno Nirombuÿ. El es... Moconá. — El mismo... Ynyororo. Embarrar .. Acuru amueri, vel Nono icapemari. —Embarr en presto.., Nono coyamuintocase. Embarazado estoy... Tamaminena. Emborracharse... Netimuy. Vide Borracho. Embustero... Tonapi, vel Ayenapiri. — Yo no soy embustero... Auto-napicaba. — Esso es embuste tuyo... Ayunapiri moromá. — Estos embusteros.. Moyan tunapicono. — Empezar. Vide Comenzar y Principiante. Emprcnyar... Imendare, vel Munutay. — Quien la emprenyo?.. Na-qui munutayto, vei Amua munute mehye ma? — Prcnyada... Ti-ínina, vel Munuto. Encontrar ó hallar .. Sepori. - En donde lo hallaste?... Oyameporí?, vel Mepoti? En... Taca, vel'Ta, v. g., Tunataca, vel Tunata. Vide ¡nsuis locis. Enemigo... Guaringo, vel Yenano sayna, velTuoronena, vel Yetto, vel Aurananecane. Enfadoso... Tarequenso. — No me enfades... Tore copoycore. — Me enfado... Otaquimayse. — Ya enfades... Orecoyto, itancoto. Enfermo... Taneque. — Enfermedad... Anequí. — Esta enfermedad se pega?... Eneaníquír nota poya? — Enfermar... Quenanetay. — Que estás enfermo?... Manetay? — No está enfermo... Aniquipa. gnaanyar... Semumay. — Enganyador ó trampista... Emunane.— "El enganyo ó trampa... Tupume poco. -- Yo no enganyo... Aye-mumapa. — Vosotros estays engañados... Momumato amayaro. — Aquellos engañan al padre... Mocan Pare emumane. — No me enganyes... Coomumayse (es lo mismo que tu me enganyas). — No te enganyo... Oyemumapa. Engordar... Ipumenoporí. Enojado... Torecoyse. — Estoy enojado; por esso estoy triste... Tore- coyse, iropoco, ebamba teníase. Ensenyar... Emepari. — Ensenyale el rezado... Rezado emebaco se. Enséñame... Quemebacorote. — Yo ensenyo... Au rezado siya- neto, vel Secareminieto. Ensender la vela... Curureta pomangaco. Encerrar... Aputoco. — Encillar... Ciatarí. — Encima... Icoponaca. Ensuciar... Uiripueme corocá nopuy, vel Tipuere. Entenado y entenada es... Niyumantaro. Entender y oyr... Setari. — Ya entiendo... Setay. — Entiendes?... Netay? — Ya entendí... Setayto. — No oye o no entiende... Ane- tapa, vel Anuputipa. — Aquel

10r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias