De Colección Mutis
Revisión del 20:13 29 may 2012 de 190.157.99.97 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 120v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = {{der|}} I Piragua. La piragua se fué al fondo del agua... Piragua namacay ó sambulla. P...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 21r

120v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Trascripción

I Piragua. La piragua se fué al fondo del agua... Piragua namacay ó sambulla. Pisar... Aquicaco. - Pisen duro... Taripe natitoco. - Piso yo... Guapico. — Pisada ó rastro... Venaspo. Pjaza... Pororopo. - Plana cosa. Vide Llana. latano... Paruru. - Platanal... Parurupati. - Semilla... Paruruepo, vel Paruru imaco. — Plátano echo... Tuyena, vel Gineo, vel Matupu. Plato... Parapi. Pleytista... Cavaypocona. Poblar, hazer pueblo... Popuru iquirírí. Pobre... Yamamima, vel Iguanopun, vel Uanone, vel Iperatapun, vel Cotamatoco. — Aquel no tiene cosa suya... Yamamima moco, vel Uanone moco. Poco 6 poca cosa... Cabaroco. — Poco mas. Vide Mas. — Poco á poco... Paymeque. — Baja tu poco a poco ó despacio... Anititoco se paymeque. Poco ha que se fué... Apuymeque nito. Poder hazer alguna cosa... Iquiriri se veyri. — Mas se ha de advertir que para dezir: Poder hazer alguna cosa, ó no poder hazerla, pareze usan de los mismos términos; v. g.: Puedo hazer la casa... Auto iquiriri iseva. — No puedo hazerla... Auto iquiriri ixepava, vel Auto iquiriri uarise, vel Vari Imenoase, vel Iroare veyri se poca. — Como también para dezir: No quiero comer... Arepa ixepa au. — Usan las mismas palabras para dezir: No puedo comer... Arepa ixepa au. — Ycomo son ambiguas.es bien se pregunte: Y porq.e?... Ostonome? — Y con lo que responde se trae en limpio. Al que se puede sugetar le llaman eumapun; y al que no se puede sugetar es enemapopa. Podrida cosa... Icotapo. Pollo... Corotaco imaco. — El hijito de la gallina... Ycavare imaco. — Potro ó potranca... Lo mismo. Polvo... Locayna, vel Nono anirungay. Polvo de tabaco... Tamu amiquipo. Pólvora... Curupara. Poner. Parece se usa del verbo dar. — Pon esso aqui... Enemoro ico. — Ponte bien el guayuco... Irupa acacyerico.-■ Pon eso al sol... Veyu tapacaco, vel Paco. Pónganse a dos hileras... Oco orna eitoco asera. — Ponte á mi lado... Yaporito, vel Inotayco. — Ponió bajo de la mesa... Mesa opina-co. — Ponió encima... Nuce naco; Mesa icuponaco. — Pon los palos drechos... Bebe tico; veye má. — Pongo... Siya. — Ponlos divididos... Apicareico se. Por esso... Moro poco. — Por este... Enipoco, vel Iropocorote. — Por tu culpa... Ayucarero me iropoco. — Por mi palabra... Au yeuran poco. Vide Amor. Porque?... Otipoco?, vel Ostonome? — Porq.c tu eres malo... Osto-cat amoro yaguame. — Porque me da gana... Au turuspome poco. Por si mismo... Asequero. Porfiado .. Amaycatopun. Vide Pleytista. possible... Iveyrise. Postema... Tauomo. — Tiene materia... Tucunurena. Postrero... Yuenapo, vel Ipapotano, vel Imatiri (y también Posterior). Potro.. • Cavare imaco. Pozo de agua... Tuna amicapo. Preceder ó ir delante .. Guapo ¡veyri. Precio.. • Yepeti. — Preciar. Vide Estimar. Preguntar... Veturupoymare. — Yo lo pregunto no mas... Oturupoy-rote, vel Sicaramayrote, vel Oturupay. — Preguntador... Oturu-pun. - Ya has preguntado?... Maturupay?

120v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Referencias