De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 40r

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

Hechizo del bien querer =
Hecha.....
Hecho platano .....
Hembra .....
Henchirse.....
Henchinchecerse.....
Hechuras de sus manos.....
Hendido .....
Hender.....
Henderse la olla = Ribatanao,
Hendedura.....
Heder.....
Hedor.....
Hediondo.....
Hermano maior mio =
Hermano mio = Nuberrí.
Hermana = Nuicherro.
Hermano menor mio =
habla con él = Vchu.
Hermano menor de ella.....
Hermano de un vientre.....
Hermana tal.....
Herrar el camino (errar).....
Herrar hablando (errar).....
Herrarse, engañarse.....
Herror tal (error).....
Herramienta.....
Herrumbre.....
Hermosa.....
Hermoso.....
Hermosura.....
Hervor.....
Hervir = Riajucau.
Hervir á borbollones.....
Herrero.....
Herir.....
Herirse.....

Marra. Tal hechizo = Marraija.
Medanicaísí.
Salirriyi.
Ynetua, Ynegetua. pl. ínavení.
Casíamuní.
Nucasíamudau.
Ricage menaísa, ímedaca.
Casíamuíyí.
Nubesíayu, nusídau.
ríbesíayu. La casa = Rimecuba.
Ribesíacagiba.
Yasayo, Yasayuní, masiurisani.
Yasacasi, Yasabe
Yasayi.
Nubecanata. pl. Nubecanatanay.
pl. Nuberrinay. Si habla con él = Tay.
pl. Nuichenay. Si habla con ella = Tau.
Numerrerrí. pl. Numerrinay. Si

Ruchamíní ruerrí.
Nugiacaberrí.
Nugiacabetua.
Nugígínau. El tiro = Nudiayu.
Nugíginaichau.
Nucharíjuedauba.
Charíjuedaca rebisa.
Medaubasi.
Ríya.
Ybacaichuayo.
Ybacaírre.
Ybacaí. La mia = Nubaca.
Yajucasí.
Hacer hervir = Nuajucaídau.
Paraparata ríajucau.
Siparralí, Ybasayerri.
Numasídau, nudurru,
Numasiuba.

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias