Manuscrito 2923 BPRM/fol 4r
fol 3v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 4v |
Trascripción |
4
Agudo de ingenio = Zepuy quy chiê guē. Agudeza de vista = Opquachie. Agudo de vista = Zup qua chiè gué. Aguelo = Guêxica. Mi aguelo = Zeguexica. Aguela = Caca. Agujero = Pihigua. Agujerear = Zepihiguasuca. Aechar = Zebtytysuca. Aechaduras = gy. l. ihigá. Ahincadamente = Gata gueca = Ahitarse = Ziecama suasuca. l. Ziecabty sysuca. Ahogarse en el agua = Sieque bhysqua. Ahogar ā otro asi = ʃiéque[1] zebgusqua. Ahorcar = Guanbzasqua. Ahorcado estar = Guan izone. Ahorcarse = Chihizque izasqua. Ahuyentar = hacer huir = Zebia hasysuca. Ahumarse = Aiquensuca. Aŷ = quexandose = Agai. l. Aguyi. Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. Ai, id est, en eso de ay = Ynapuy hycana. Ay cerquita = Hamipqua. i. en otro buio, o aposento de la Ay, id est, Væ![2] Tohoni. l. Chyhẏzyca. Ayer = Muyhyca suasa. Ayer de mañana = Muy hyca suasa zacosa. Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena. Ayrazo fuerte = Cusyb chyhica. Ayre = Fiba. Ayudar = Asan bzisqua. Ayunar de Gentiles = Izagosqua. Ayuno asi = Zago. Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Ubaque zebtasqua. Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatanquysa. |
fol 3v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 4v |