De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2923 BPRM/fol 9r

fol 8v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 9v

Trascripción

9

B.

Bahear = Abusuansuca.

Baho = Busuan.

Balza = Zinne.

Balzero = Zinne quisca. l. Zinne. nyquy el que la
guarda. El dueño de la Balza = Azinnegue

Bambonear = Yquy zemuynguansuca.

Bañarse[1] = Zosqua.

Bañar à otro = Zemosqua. præt.o Zemo imp.o

Barba = Quyn hua. los pelos = quhye[2] .

Barbado = Quy hye quyn.

Barbar = Quy hye zegasqua. l. vacanysqua.

Barbacoa = puyne.

Barranco = Cata. Barranquillo = Sipqua. l. gocha.

Barrer = Zemaha zysuca.

Basura = Quyp quaga.

Barríga = ie.

Barro, lodo = vsua. l. vne.

Barro de olleros = Tybso.

Barro de rostro = Su husua.

Bastimento = ie.

Batir los díentes = isica zebquyna suca.

Batirse los dientes = isi caza quy nansuca.

Baptizar = Suequebgasqua.

Baxar = guas Zemisqua.

Baxar otra cosa = guas. l. guanbtasqua. l. guasb-
zasqua.

Baxar el cuerpo, encorbandose = iosque izasqua.
l. vnque izasqua.

Baxar el cuerpo humillandose, ágachandose, ha-
ciendo reverencia = hischy zosqua. pret.to Zoquy.
imp.o iocu.

Baxar la cabeza = izisquy hischy zebiosqua.

Baxa cosa[,] vil = vahaque muysca. l. Bahaquegua
chaguasqua. aunque sea viejo, lo dicen p.r menos-
precio. l. muysca chieza. l. obachie magueza _
Azia abajo = guasa.

Bazo[,] parte del azadura = chahaoa.

Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata.

Berruga = hyza.

Besar = Zemuys quysuca. No es proprio, ni ellos tenian
esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,
sino propter propinquitatem[3]

fol 8v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 9v

Referencias

  1. En el original, "Banarse".
  2. En el original, "quhye". La h es una adición.
  3. Tr. Debido a la cercanía.