Manuscrito 2923 BPRM/fol 11v
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 12r |
Trascripción |
Caliente estar = Chituque zeguene. l. isucune. Callar = Zecubun su caza. Callando estar = hycazaque izone. l. Zecubunzaque Calladamente = Hi cazaque. Calla tu = Hycazinga. Callad vosotros = Hyca zíngava. Calle = íze. Callo de la mano, ō píe = Aune. v.g. Callo de la ma- Calor = Amon Calor tener = Zemonsuca. Calva = Zytapquana. Calvo hacerse = ízytapquanansuca. l. izytap qua- Cama = quypqua. Camara hacer = Zegyzysuca. Camaras tener = ichichaiansuca. Camaras de sangre tener = ybaichicha axyquy. Camellon = sunaguê. Camellon que se parte en dos = Sinca. Caminar = iesinasqua. l. iesixyquy. venir por Camino = Ie. Camino hacer, id est, lugar = ie zeb quysqua. l. ieb- Cana = huichua. Hombre cano = Huichuaguy. l. huichua quyn. Encanecer = Zehui chuansuca. Canasta = tobia. Cangrejo = bupqua. Cansarse = Hycha ā quyn zacaga. l. Aquynzaquezega. Cansarse de andar = Zecaha mynsuca. Cantar = Zebtysqua. Canto = ty. Canto de piedra, ō tabla &c. oba. l. Acuba. Caña ordinaria = Chusqua. Caña de texer casas = Sone. Caña guadua = guâ. Caña de maiz verde = Amnechuhuchua. Caña de maiz hecha = Amne. Caña de maiz seca = Amtaquyn. Cañuto = chuba. Capitan = Zybẏntiba. |
fol 11r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 12r |