De Colección Mutis
Revisión del 03:03 22 jul 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 68v

fol 68r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 69r

Trascripción

Pasar por otra cosa arrimado à ella. Abyszemisqua.
Pasar por el lado de otro. Ens zemisqua, zins ami. pasó
por mi lado. güinsami. paso por el lado de la casa.
Pasar por detras de mi. Itaque ai amisqua l. zegahas
amisqua.
Pasar por detras de la casa. gue iohozaque ai zemisqua.
Pasar por encima de otro, agyn zemisqua l. agys
zemisqua.
Pasar por medio. afihistan zemisqua.
Pasar por medio de ellos. agannyque. l. achichy ai
zemisqua
Pasar por la plaza, calle, maiz &c Plazas, izes, abas, tas
zemisqua.
Pasar por aqui. Sihic ai zemisqua.
Pasar por alli. Asys ai zemisqua[.]
Pasar por debajo de sus piernas. agachichy ai zemisqua.
Pasar de otra parte de la casa. guenai zemisqua.
Pasar de la casa acá. guen si zemisqua.
Pasar de esotra parte de el monte. guagahas zemisqua.
Pasar de esta parte de el monte aca. guan si zemis
qua.
Pasar por donde yo paso. Zypquas amisqua, apquas zemis-
qua.
Pasar el rio, vadearlo. Sie,z, bxihisqua. Pret.o bxihique,
xihicu, maxihica.
Pasar de esotra parte de el rio. Sien vnzansuca.

fol 68r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 69r

Referencias