De Colección Mutis
Revisión del 16:54 22 jul 2012 de 190.253.188.238 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 62r

fol 61v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 62v

Trascripción

62

Qué tan grande és? = fique ûa cuhumine?

Que tanto valdrá? = fique nuacuca. Que tanto vale? = ficuacuca.

Que hé hecho yo que me han de azotar? = ipquocha quẏia chan-
guitynynga.
A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no hacien-
do caso de aquel que ultimo, como sino estuviera alli.

Que haces, que nō vienes? = ipqua maquycas[1] mnyzane. Qué-
haces?

Que hiciste? = ipqua maquisca? ipquamaquyia? asi se
dicen estos modos, conviene ā saber, por participio.

Quantos has hecho = fiūam quy?

Quien = xie. Quien és? xiebe? l. xieoa? l. xieoabe?

Quitar = Zebgusqua.

Quinto = Amhy zum zona.

Quinze = Quihicha syzca.

Quixada = Quyn hûa[2] .

Quitarseme la enfermedad, y lo q.e se me hā pegado = cha-
as aiansuca.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______

[Additio.]

Quitarsele la habla = Zexcaque Zemasqua, mxca cum
masqua, &c.

Quantos? = fivâ.

Quantas vezes = ycabicacua?
fol 61v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 62v

Referencias

  1. En el ms. 2923, fol. 36r maquiscas.
  2. El signo diacrítico está entre la u y la a.