De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
valentes à {{slc|<u>me</u> <u>te</u> <u>se</u>|desconocido}} &c. {{lat|V.g.}} {{slc|querecha codi<u>je</u>|keleca +codije+}},<br>
+
valentes à {{slc|<u>me</u> <u>te</u> <u>se</u>}} &c. {{lat|V.g.}} {{slc|querecha codi<u>je</u>}},<br>
{{slc|querecua codi<u>cui</u>|kelekʷa...}}, {{slc|quereacodi<u>se</u>|kelea...}} &c. Esta regla<br>
+
{{slc|querecua codi<u>cui</u>}}, {{slc|quereacodi<u>se</u>}} &c. Esta regla<br>
servira para todos: {{lat|l}}: este en <u>{{slc|rus}}</u> sirve no<br>
+
servira para todos: {{lat|l}}: este en <u>{{lat|rus|Sufijo para indicar el participio futuro del latín}}</u> sirve no<br>
solo a los participios en <u>{{slc|rus}}</u>, sino tambien<br>
+
solo a los participios en <u>{{lat|rus|Sufijo para indicar el participio futuro del latín}}</u>, sino tambien<br>
 
a las oraciones llanas del mismo futuro: {{lat|Vg.}}<br>
 
a las oraciones llanas del mismo futuro: {{lat|Vg.}}<br>
yo he de hacer {{ind|piragua|caribe|De origen caribe (DRAE, 2001)}}: {{slc|<u>canaba querechacodise</u>|desconocido keleca...}}: lo=<br>
+
yo he de hacer {{ind|piragua|caribe|De origen caribe (DRAE, 2001)}}: {{slc|<u>canaba querechacodise</u>}}: lo=<br>
 
más òrdinario es, que le suplen por el futuro im=<br>
 
más òrdinario es, que le suplen por el futuro im=<br>
 
perfecto de {{act|indic<sup>o</sup>|indicativo}}, y aʃsi dicen {{slc|<u>canaba querecha</u>&#61;<br>
 
perfecto de {{act|indic<sup>o</sup>|indicativo}}, y aʃsi dicen {{slc|<u>canaba querecha</u>&#61;<br>
<u>qua</u>|desconocido keleca...}} que es lo mismo, que decir: yo hare {{ind|piragua}}.
+
<u>qua</u>}} que es lo mismo, que decir: yo hare {{ind|piragua}}.
 +
<hr>
 
<center><h2>2,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>Che.</u><br>
 
<center><h2>2,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>Che.</u><br>
 
<u>indic. Presente</u>.</h2></center>
 
<u>indic. Presente</u>.</h2></center>
Sing _ yo llevo _ {{slc|Chempa|cẽpa &#91;cẽmpa&#93;}} _ tu _ {{slc|cuempa|kʷẽpa &#91;kʷẽmpa&#93;}}:<br>
+
Sing _ yo llevo _ {{slc|Chempa|C|chẽpa| cẽpa &#91;cẽmpa&#93;| yo llevo}} _ tu _ {{slc|cuempa|C|kwẽpa| kʷẽpa &#91;kʷẽmpa&#93;| tu llevas}}:<br>
{{lat|illi}} {{slc|empá|ẽpa &#91;ẽmpa&#93;}}.<br>
+
{{lat|illi|Aquellos}} {{slc|empá|C|ẽpa|ẽpa &#91;ẽmpa&#93;|él lleva}}.<br>
{{lat|ille}} _ {{slc|Kempa|xẽpa &#91;xẽmpa&#93;}} _ plur. {{slc|tempa|tẽpa &#91;tẽmpa&#93;}} _ vos:<br>
+
{{lat|ille|Aquel}} _ {{slc|Kempa|C|xẽpa| xẽpa &#91;xẽmpa&#93;| ella lleva}} _ plur. {{slc|tempa|C|tẽpa|tẽpa &#91;tẽmpa&#93;| nosotros llevamos}} _ vos:<br>
{{slc|cuempado|kʷẽpado &#91;kʷẽmpado&#93;}}.<br>
+
{{slc|cuempado|C|kwẽpado| kʷẽpado &#91;kʷẽmpado&#93;| ustedes llevan}}.<br>
{{lat|illi, œ}} {{slc|Jempo|hẽpo &#91;hẽmpo&#93;}} _ negativo _ yo no llevo _ {{slc|<u>Che</u>mpadi|cẽpadi &#91;cẽmpadi&#93;}} &c.<br>
+
{{lat|illi, œ|Aquellos, aquellas}} {{slc|Jempo|C| jẽpo| hẽpo &#91;hẽmpo&#93;| ellos (as) llevan}} _ negativo _ yo no llevo _ {{slc|<u>Che</u>mpadi|C| chẽpadi| cẽpadi &#91;cẽmpadi&#93;| yo no llevo}} &c.<br>
 
<center><h2>Preterito Perf.</h2></center>
 
<center><h2>Preterito Perf.</h2></center>
Sing _ {{lat|tuli}} _ {{slc|Chempajioca|cẽpa... &#91;cẽmpa...&#93;}} _ tu _ {{slc|cuempajioca|kʷẽpa... &#91;kʷẽmpa...&#93;}}:<br>
+
Sing _ {{lat|tuli|Llevé/he llevado}} _ {{slc|Chempajioca|N| chẽpa¿?| cẽpa¿? &#91;cẽmpa¿?&#93;| yo}} _ tu _ {{slc|cuempajioca|N| kwẽpa¿? |kʷẽpa¿? &#91;kʷẽmpa¿?&#93;| tu}}:<br>
{{lat|illi}} {{slc|empajioca|ẽpa... &#91;ẽmpa...&#93;}}.<br>
+
{{lat|illi|Aquellos}} {{slc|empajioca|N| ẽpa¿?| ẽpa¿? &#91;ẽmpa¿?&#93;| él}}.<br>
{{lat|illa}} _ {{slc|Kempajioca|xẽpa... &#91;xẽmpa...&#93;}} _ plur. _ nos _ {{slc|tempajioca|tẽpa... &#91;tẽmpa...&#93;}}:<br>
+
{{lat|illa|Aquella}} _ {{slc|Kempajioca|N| xẽpa¿? | xẽpa¿? &#91;xẽmpa¿?&#93;|ella}} _ plur. _ nos _ {{slc|tempajioca|N| tẽpa¿?| tẽpa¿? &#91;tẽmpa¿?&#93; | nosotros}}:<br>
 
vos<br>
 
vos<br>
{{slc|cuempa<u>jiocadó</u>|kʷẽpa...do &#91;kʷẽmpa...do&#93;}} {{lat|illi, œ}} {{slc|Jempajioca|hẽpo... &#91;hẽmpo...&#93;}}.<br>
+
{{slc|cuempa<u>jiocadó</u>|N| kwẽpa¿?do| kʷẽpa¿?do &#91;kʷẽmpa¿?do&#93; | ustedes}} {{lat|illi, œ|Aquellos, aquellas}} {{slc|Jempajioca|N| jẽpo¿?| hẽpo¿? &#91;hẽmpo¿?&#93;| ellos (as)}}.<br>
 
<center><h2>Futuro impf.</h2></center>
 
<center><h2>Futuro impf.</h2></center>
{{lat|Feram}} = {{slc|Chempaqua|cẽpaga &#91;cẽmpaga&#93;}} _ tu _ {{slc|cuempaqua|kʷẽpaga &#91;kʷẽmpaga&#93;}}: {{lat|ille}}=<br>
+
{{lat|Feram|llevaré}} = {{slc|Chempaqua|C| cẽpaga | cẽpaga &#91;cẽmpaga&#93;| yo llevaré}} _ tu _ {{slc|cuempaqua|C| kwẽpaga| kʷẽpaga &#91;kʷẽmpaga&#93;| tu llevarás}}: {{lat|ille|Aquel}}=<br>
{{slc|empaqua|ẽpaga &#91;ẽmpaga&#93;}}<br>
+
{{slc|empaqua|C| ẽpaga| ẽpaga &#91;ẽmpaga&#93; | él llevará}}<br>
{{lat|illa}} - {{slc|Kempaqua|xẽpaga &#91;xẽmpaga&#93;}} _ plur: _ nos _ {{slc|tempaqua|tẽpaga &#91;tẽmpaga&#93;}}=<br>
+
{{lat|illa|Aquella}} - {{slc|Kempaqua|C| xẽpaga | xẽpaga &#91;xẽmpaga&#93;| tu llevarás}} _ plur: _ nos _ {{slc|tempaqua|C| tẽpaga| tẽpaga &#91;tẽmpaga&#93;| nosotros llevaremos}}=<br>
vos - {{slc|cuempaqua<u>dó</u>|kʷẽpagãdo &#91;kʷẽmpagãdo&#93;}}<br>
+
vos - {{slc|cuempaqua<u>dó</u>|C| kwẽpagado| kʷẽpagãdo &#91;kʷẽmpagãdo&#93;| ustedes llevarán}}<br>
{{lat|illi, œ}} {{slc|Jempaqua|hẽpoga &#91;hẽmpoga&#93;}} _ no llevare {{slc|chempadiqua|cẽpadiga &#91;cẽpadiga&#93;}} &c.<br>
+
{{lat|illi, œ|Aquellos, aquellas}} {{slc|Jempaqua|C| jẽpaga| hẽpaga &#91;hẽmpaga&#93;| ellos (as) llevarán}} _ no llevare {{slc|chempadiqua|C| chẽpadiga| cẽpadiga &#91;cẽpadiga&#93;| no llevaré}} &c.<br>
<h2><center>imperativo.</center></h2>
+
<center><h2>imperativo.</h2></center>
Lleva tu - {{slc|èmpi|ẽpi &#91;ẽmpi&#93;}} - llevad vosotros {{slc|empidó|ẽpido &#91;ẽmpido&#93;}}.
+
Lleva tu - {{slc|èmpi|P| ẽpi| ẽpi &#91;ẽmpi&#93;| lleva tu}} - llevad vosotros {{slc|empidó|P| ẽpido| ẽpido &#91;ẽmpido&#93;| lleven ustedes}}.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:51 15 ene 2013

BNC/Manuscrito 230/fol 11v

fol 11r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

Imagen

valentes à me te se &c. V.g. querecha codije,
querecua codicui, quereacodise &c. Esta regla
servira para todos: l: este en rus[1] sirve no
solo a los participios en rus[2] , sino tambien
a las oraciones llanas del mismo futuro: Vg.
yo he de hacer piragua[3] : canaba querechacodise: lo=
más òrdinario es, que le suplen por el futuro im=
perfecto de indico[4] , y aʃsi dicen canaba querecha=
qua
que es lo mismo, que decir: yo hare piragua.


2,,a conjugacion en Che.
indic. Presente.

Sing _ yo llevo _ Chempa[5] _ tu _ cuempa[6] :
illi[7] empá[8] .
ille[9] _ Kempa[10] _ plur. tempa[11] _ vos:
cuempado[12] .
illi, œ[13] Jempo[14] _ negativo _ yo no llevo _ Chempadi[15] &c.

Preterito Perf.

Sing _ tuli[16] _ Chempajioca[17] _ tu _ cuempajioca[18] :
illi[19] empajioca[20] .
illa[21] _ Kempajioca[22] _ plur. _ nos _ tempajioca[23] :
vos
cuempajiocadó[24] illi, œ[25] Jempajioca[26] .

Futuro impf.

Feram[27] = Chempaqua[28] _ tu _ cuempaqua[29] : ille[30] =
empaqua[31]
illa[32] - Kempaqua[33] _ plur: _ nos _ tempaqua[34] =
vos - cuempaqua[35]
illi, œ[36] Jempaqua[37] _ no llevare chempadiqua[38] &c.

imperativo.

Lleva tu - èmpi[39] - llevad vosotros empidó[40] .

Manuscrito 230 BNC - fol 11v.jpg

fol 11r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 12r

Referencias

  1. Tr. "Sufijo para indicar el participio futuro del latín".
  2. Tr. "Sufijo para indicar el participio futuro del latín".
  3. De origen caribe (DRAE, 2001)
  4. Act. "indicativo".
  5. En la actualidad: chẽpa (Fon. cẽpa [cẽmpa]), 'yo llevo'.
  6. En la actualidad: kwẽpa (Fon. kʷẽpa [kʷẽmpa]), 'tu llevas'.
  7. Tr. "Aquellos".
  8. En la actualidad: ẽpa (Fon. ẽpa [ẽmpa]), 'él lleva'.
  9. Tr. "Aquel".
  10. En la actualidad: xẽpa (Fon. xẽpa [xẽmpa]), 'ella lleva'.
  11. En la actualidad: tẽpa (Fon. tẽpa [tẽmpa]), 'nosotros llevamos'.
  12. En la actualidad: kwẽpado (Fon. kʷẽpado [kʷẽmpado]), 'ustedes llevan'.
  13. Tr. "Aquellos, aquellas".
  14. En la actualidad: jẽpo (Fon. hẽpo [hẽmpo]), 'ellos (as) llevan'.
  15. En la actualidad: chẽpadi (Fon. cẽpadi [cẽmpadi]), 'yo no llevo'.
  16. Tr. "Llevé/he llevado".
  17. Sin mucha certeza: chẽpa¿? (Fon. cẽpa¿? [cẽmpa¿?]), 'yo'.
  18. Sin mucha certeza: kwẽpa¿? (Fon. kʷẽpa¿? [kʷẽmpa¿?]), 'tu'.
  19. Tr. "Aquellos".
  20. Sin mucha certeza: ẽpa¿? (Fon. ẽpa¿? [ẽmpa¿?]), 'él'.
  21. Tr. "Aquella".
  22. Sin mucha certeza: xẽpa¿? (Fon. xẽpa¿? [xẽmpa¿?]), 'ella'.
  23. Sin mucha certeza: tẽpa¿? (Fon. tẽpa¿? [tẽmpa¿?]), 'nosotros'.
  24. Sin mucha certeza: kwẽpa¿?do (Fon. kʷẽpa¿?do [kʷẽmpa¿?do]), 'ustedes'.
  25. Tr. "Aquellos, aquellas".
  26. Sin mucha certeza: jẽpo¿? (Fon. hẽpo¿? [hẽmpo¿?]), 'ellos (as)'.
  27. Tr. "llevaré".
  28. En la actualidad: cẽpaga (Fon. cẽpaga [cẽmpaga]), 'yo llevaré'.
  29. En la actualidad: kwẽpaga (Fon. kʷẽpaga [kʷẽmpaga]), 'tu llevarás'.
  30. Tr. "Aquel".
  31. En la actualidad: ẽpaga (Fon. ẽpaga [ẽmpaga]), 'él llevará'.
  32. Tr. "Aquella".
  33. En la actualidad: xẽpaga (Fon. xẽpaga [xẽmpaga]), 'tu llevarás'.
  34. En la actualidad: tẽpaga (Fon. tẽpaga [tẽmpaga]), 'nosotros llevaremos'.
  35. En la actualidad: kwẽpagado (Fon. kʷẽpagãdo [kʷẽmpagãdo]), 'ustedes llevarán'.
  36. Tr. "Aquellos, aquellas".
  37. En la actualidad: jẽpaga (Fon. hẽpaga [hẽmpaga]), 'ellos (as) llevarán'.
  38. En la actualidad: chẽpadiga (Fon. cẽpadiga [cẽpadiga]), 'no llevaré'.
  39. Probablemente: ẽpi (Fon. ẽpi [ẽmpi]), 'lleva tu'.
  40. Probablemente: ẽpido (Fon. ẽpido [ẽmpido]), 'lleven ustedes'.