De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 16v |siguiente = fol 17v |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_17r.jpg |texto = <center><h2><u>Preterito imperf.</u><sup>o...»)
 
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_17r.jpg
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_17r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
+
{{der|17,,}}
 
<center><h2><u>Preterito imperf.</u><sup>o</sup></h2></center>
 
<center><h2><u>Preterito imperf.</u><sup>o</sup></h2></center>
Sing _ {{lat|Ego}}, {{slc|Beddebaquache|bedega...}}: tu _ {{slc|be<u>cue</u>baquache|bekwega...}} &c.<br>
+
Sing _ {{lat|Ego|Yo}}, {{slc|Beddebaquache}}: tu _ {{slc|be<u>cue</u>baquache}} &c.<br>
  
 
<center><h2><u>Plusquam Perf.</u><sup>o</sup></h2></center>
 
<center><h2><u>Plusquam Perf.</u><sup>o</sup></h2></center>
Sing _ '''bed<u>de</u>bajiocache''': tu: {{slc|becuebajiocache|bekwega...}}. &c.<br>
+
Sing _ {{slc|bed<u>de</u>bajiocache}}: tu: {{slc|becuebajiocache}}. &c.<br>
infinitivo {{lat|ut sapius dictum est}}.<br>
+
infinitivo {{lat|ut sapius dictum est|Como de manera muy razonable se dijo}}.<br>
Gerundios {{lat|Habendi cego}}: {{slc|Bed<u>de</u>bojata|bedega...}} &c.<br>
+
Gerundios {{lat|Habendi ego|Para tener}}: {{slc|Bed<u>de</u>bojata}} &c.<br>
<u>Dativo</u> = {{lat|habendo}} _ {{slc|Bed<u>de</u>bopu|bede...}} &c.<br>
+
<u>Dativo</u> = {{lat|habendo|A quien será tenido}} _ {{slc|Bed<u>de</u>bopu}} &c.<br>
 
negativo por el futuro imperf.<sup>to</sup><br>
 
negativo por el futuro imperf.<sup>to</sup><br>
Accusativo _ {{lat|habendum}} _ {{slc|Beddeboveta|bede...}}: ne=<br>
+
Accusativo _ {{lat|habendum| Para tener}} _ {{slc|Beddeboveta}}: ne=<br>
gativo _ {{slc|bedeba poveta|desconocido}}<br>
+
gativo _ {{slc|bedeba poveta}}<br>
Ablativo: {{lat|ut supra}}:: Participio de precente:<br>
+
Ablativo: {{lat|ut supra|Como arriba}}:: Participio de precente:<br>
{{lat|Habens}}: {{slc|bepeba|be...}}: {{lat|illa}}: {{slc|bepebo|be...}}: {{lat|Habentes}}: {{slc|bepade|be...}}.<br>
+
{{lat|Habens|El que tiene/quien tiene}}: {{slc|bepeba}}: {{lat|illa|aquella}}: {{slc|bepebo}}: {{lat|Habentes|Quienes tienen/los que tienen}}: {{slc|bepade}}.<br>
 
<br>
 
<br>
Futuro en {{lat|Rus}}: {{lat|Habiturus}}: {{slc|beddi&#61;<br>
+
Futuro en {{lat|Rus|Sufijo para marcar el participio futuro}}: {{lat|Habiturus|El que tendrá}}: {{slc|beddi&#61;<br>
bacodiji|bede...}}. A èste siguen _ '''sadeba''', salir, ò na=<br>
+
bacodiji}}. A èste siguen _ {{slc|sadeba|C|sadena|sadena|yo salgo, nazco}}, salir, ò na=<br>
 
cer {{slc|sa<u>de</u>pa}}: sacar, y òtros en <u>{{slc|De}}</u>. <br>
 
cer {{slc|sa<u>de</u>pa}}: sacar, y òtros en <u>{{slc|De}}</u>. <br>
 
<center><h2>4,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>{{slc|Di}}</u>, que se reduse<br>
 
<center><h2>4,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>{{slc|Di}}</u>, que se reduse<br>
 
à <u>{{slc|Chi}}</u>. <u>Presente de indicativo</u>.</h2></center>
 
à <u>{{slc|Chi}}</u>. <u>Presente de indicativo</u>.</h2></center>
Yo me desmayo, desfallezco, ò estoi cansado '''Padi''':<br>
+
Yo me desmayo, desfallezco, ò estoi cansado {{slc|Padi|P|padi|ɸadi|yo me canso}}:<br>
{{lat|l}}: {{slc|padima}}: tu: '''pacui''' _ {{lat|ille}} _ '''pasi''' _ {{lat|illa}} _ {{slc|paKi}}:<br>
+
{{lat|l}}: {{slc|padima|N|padima|ɸadima|yo me canso}}: tu: {{slc|pacui|P|pakwi|ɸakʷi| tu te cansas}} _ {{lat|ille|Aquel}} _ {{slc|pasi|P|pai|ɸai|él se cansa}} _ {{lat|illa}} _ {{slc|paKi|P|paxi|ɸaxi|¿ella se cansa}}:<br>
n.<sup>s</sup> _ {{slc|pa<u>ti</u>}}, V.<sup>s</sup> '''pa<u>cui</u>do''': {{lat|illi, œ}}, {{slc|pa<u>ji</u>}}: nega=<br>
+
n.<sup>s</sup> _ {{slc|pa<u>ti</u>|P|pati|ɸati|nosotros nos cansamos}}, V.<sup>s</sup> {{slc|pa<u>cui</u>do|P|pakwido|ɸakʷido|ustedes se cansan}}: {{lat|illi, œ|Aquellos, aquellas}}, {{slc|pa<u>ji</u>|P|paji|ɸahí|ellos (as) se cansan}}: nega=<br>
tivo _ {{lat|Ego}}: {{slc|pa<u>di</u>di}}.  
+
tivo _ {{lat|Ego}}: {{slc|pa<u>di</u>di|P|padidi|ɸadidi|yo me canso}}.  
 
<center><h2><u>Preterito Perf.</u></h2></center>
 
<center><h2><u>Preterito Perf.</u></h2></center>
 
{{lat|Ego}} _ {{slc|padijioca}} _ tu _ {{slc|pacuijioca}} &c. vá<br>
 
{{lat|Ego}} _ {{slc|padijioca}} _ tu _ {{slc|pacuijioca}} &c. vá<br>
Línea 34: Línea 34:
 
como en los demas verbos y cojugaciones.
 
como en los demas verbos y cojugaciones.
 
<center><h2>5,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>{{slc|Dó}}</u>, que sigue<br>
 
<center><h2>5,,<sup>a</sup> conjugacion en <u>{{slc|Dó}}</u>, que sigue<br>
<u>{{slc|àcho}}</u></h2></center>
+
<u>à {{slc|cho}}</u></h2></center>
Yo descascaro, ò mondo: {{slc|Ñondoá}} _ tu _  {{slc|ñon}}=
+
Yo descascaro, ò mondo: {{slc|Ñondoá|P|sajãda|sahãda|yo descanso}} _ tu _  {{slc|ñon}}<ref>Continúa en el siguiente folio</ref>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:03 14 ene 2013

BNC/Manuscrito 230/fol 17r

fol 16v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 17v

Trascripción

Imagen

17,,

Preterito imperf.o

Sing _ Ego[1] , Beddebaquache: tu _ becuebaquache &c.

Plusquam Perf.o

Sing _ beddebajiocache: tu: becuebajiocache. &c.
infinitivo ut sapius dictum est[2] .
Gerundios Habendi ego[3] : Beddebojata &c.
Dativo = habendo[4] _ Beddebopu &c.
negativo por el futuro imperf.to
Accusativo _ habendum[5] _ Beddeboveta: ne=
gativo _ bedeba poveta
Ablativo: ut supra[6] :: Participio de precente:
Habens[7] : bepeba: illa[8] : bepebo: Habentes[9] : bepade.

Futuro en Rus[10] : Habiturus[11] : beddi=
bacodiji
. A èste siguen _ sadeba[12] , salir, ò na=
cer sadepa: sacar, y òtros en De.

4,,a conjugacion en Di, que se reduse
à Chi. Presente de indicativo.

Yo me desmayo, desfallezco, ò estoi cansado Padi[13] :
l: padima[14] : tu: pacui[15] _ ille[16] _ pasi[17] _ illa _ paKi[18] :
n.s _ pati[19] , V.s pacuido[20] : illi, œ[21] , paji[22] : nega=
tivo _ Ego: padidi[23] .

Preterito Perf.

Ego _ padijioca _ tu _ pacuijioca &c. vá
siguiendo sus tiempos con sus additamentos
como en los demas verbos y cojugaciones.

5,,a conjugacion en , que sigue
à cho

Yo descascaro, ò mondo: Ñondoá[24] _ tu _ ñon[25]

Manuscrito 230 BNC - fol 17r.jpg

fol 16v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 17v

Referencias

  1. Tr. "Yo".
  2. Tr. "Como de manera muy razonable se dijo".
  3. Tr. "Para tener".
  4. Tr. "A quien será tenido".
  5. Tr. "Para tener".
  6. Tr. "Como arriba".
  7. Tr. "El que tiene/quien tiene".
  8. Tr. "aquella".
  9. Tr. "Quienes tienen/los que tienen".
  10. Tr. "Sufijo para marcar el participio futuro".
  11. Tr. "El que tendrá".
  12. En la actualidad: sadena (Fon. sadena), 'yo salgo, nazco'.
  13. Probablemente: padi (Fon. ɸadi), 'yo me canso'.
  14. Sin mucha certeza: padima (Fon. ɸadima), 'yo me canso'.
  15. Probablemente: pakwi (Fon. ɸakʷi), 'tu te cansas'.
  16. Tr. "Aquel".
  17. Probablemente: pai (Fon. ɸai), 'él se cansa'.
  18. Probablemente: paxi (Fon. ɸaxi), '¿ella se cansa'.
  19. Probablemente: pati (Fon. ɸati), 'nosotros nos cansamos'.
  20. Probablemente: pakwido (Fon. ɸakʷido), 'ustedes se cansan'.
  21. Tr. "Aquellos, aquellas".
  22. Probablemente: paji (Fon. ɸahí), 'ellos (as) se cansan'.
  23. Probablemente: padidi (Fon. ɸadidi), 'yo me canso'.
  24. Probablemente: sajãda (Fon. sahãda), 'yo descanso'.
  25. Continúa en el siguiente folio