Línea 27: | Línea 27: | ||
mi hacha _ de {{slc|nayedequadacode|P|denaide|denaide|canalete¿?}}: canalete para<br> | mi hacha _ de {{slc|nayedequadacode|P|denaide|denaide|canalete¿?}}: canalete para<br> | ||
bogar; y si se guardare la regla del futuro en<br> | bogar; y si se guardare la regla del futuro en<br> | ||
− | {{lat|Rus}} avia de decir {{slc|guadacodi}}. | + | {{lat|Rus|Sufijo para marcar el participio futuro de voz activa}} avia de decir {{slc|guadacodi}}. |
<center><h1><u>Numerales.</u></h1></center> | <center><h1><u>Numerales.</u></h1></center> | ||
Cuentan por los dedos de las manos y<br> | Cuentan por los dedos de las manos y<br> |
Revisión del 02:59 14 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 23v
fol 23r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 24r |
Trascripción |
Imagen |
suelen usar de òtros modos particulares diſtin= Modos de Suprimir Sylabas.Vg. Yo hice: querechasa: idest, queche enesa: quereajio Numerales.Cuentan por los dedos de las manos y |
fol 23r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 24r |
Referencias
- ↑ En la actualidad: chẽde gwiaide (Fon. cẽde gʷiaide), 'mi cuchillo'.
- ↑ En la actualidad: ñoaite (Fon. ɲoaite), 'hacha'.
- ↑ Probablemente: denaide (Fon. denaide), 'canalete¿?'.
- ↑ Tr. "Sufijo para marcar el participio futuro de voz activa".
- ↑ En la actualidad: jotobe joxo (Fon. hotobe hoxo), 'una persona'.
- ↑ En la actualidad: jiñote ñukwidima (Fon. hiɲote ɲukʷidima), 'un día'.
- ↑ En la actualidad: jiyute gwechu (Fon. hiɟute gʷecu), 'una curiara'.