De Colección Mutis
Revisión del 20:22 15 ene 2013 de Geduenasl (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Manuscrito 230/fol 7v

fol 7r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 8r

Trascripción

Imagen

en Saliba son Jinci[1] , incui[2] , YoJo[3] - f.a Jicu[4]
Accuisi[5] , incuido[6] - Jiñate[7] puestos estos delante
luego se conose la persona, y el numero. Vg
Doca significa esconderse, no tiene inicial, y por=
eso irregula para hablar con este verbo dire=
mos: Yo me escondo, Jinci docá[8] _ tu_ incui doca[9] : a=
quel Yojo doca[10] = aquella, Jicu doca[11] - plur. nosotros
Accuisi[12] : l: acui doca[13] vos: incuido docado[14] aque=
llos ò [a]quellas Jiñata doca[15] . Destos se dira delante.
En la rrealidad esta lengua en todos sus
verbos no tiene mas tiempo que el precente de
indicativo al qual le hacen preterito pfcto.[16] fu=
turo inpfcto.[17] &c. añadiendoles algunos addita=
mentos, ò particulas: al preterito pfcto. de indica=
tivo le añaden Jioca: V.g. yo hago; querecha[18] , para
hacerle futuro impfcto.[19] querechaqua[20] , y hare= p.a[21]
precente de sujuntivo querechada[22] , yo haga: para
preterito impfcto. de sujuntivo querechaquache[23] ,
yo haria = para plusq.n pf.to[24] de sujuntivo, querecha
fiocache
estos son los additamentos, y Tpōs.[25]
que ellos usan: el precente y fut.o[26] impf.o[27] de
indicativo son los Tpōs. mas usados en este
idioma, y por èllos suplen los modos de ha=
blar que corresponden a otros Tpōs que no
usan.
Adviertase, que para convertir qualquiera
verbo, ò nombre de afirmativo en negativo,
tienen dos particulas que se han de posponer
al verbo ò nombre afirmativo, y estas son,
Di[28] , ò Pi[29] V.g. querecha[30] hago = querechadi[31] no =
hago: gente Jinco[32] : no gente Jincodi[33] , y aunque
algunas veces juntan las dos negaciones no
por esso afirman V.g. no hago querecha pidi[34] =
y quando se juntan, siempre ponen el nega=
tivo pi delante delante del otro negativo, Di
ut patet[35] : esto es contra las reglas del bien
hablar en Latín, y Castellano en donde dos

Manuscrito 230 BNC - fol 7v.jpg

fol 7r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 8r

Referencias

  1. En la actualidad: jĩsi ~ ĩsi (Fon. hĩsi ~ ĩsi [hĩnsi]), 'yo'.
  2. En la actualidad: ũku ~ ĩku (Fon. ũku [ũŋku] ~ ĩku [ĩŋku]), 'tu, usted'.
  3. En la actualidad: yojo (Fon. ɟoho), 'él'.
  4. En la actualidad: jixu (Fon. hixu), 'ella'.
  5. En la actualidad: ãxu (Fon. ãxu [ãŋxu]), 'nosotros'.
  6. En la actualidad: ũkudo ~ ĩkudo (Fon. ũkudo [ũŋkudo] ~ ĩkudo [ĩŋkudo]), 'ustedes'.
  7. En la actualidad: jĩtu (Fon. hĩtu [hĩntu]), 'ellos (as)'.
  8. Probablemente: jĩsi ¿? (Fon. hĩsi ¿?), 'yo me escondo'.
  9. Probablemente: ũku ~ ĩku ¿? (Fon. ũku ~ ĩku ¿?), 'tu te escondes'.
  10. Probablemente: yojo ¿? (Fon. ɟoho ¿?), 'él se esconde'.
  11. Probablemente: jixu ¿? (Fon. hixu ¿?), 'ella se esconde'.
  12. En la actualidad: ãxudi (Fon. ãxu-di [ãxudi]), 'a nosotros'.
  13. Probablemente: ãxu ¿? (Fon. ãxu ¿?), 'nosotros nos escodemos'.
  14. Probablemente: ũkudo ¿? ~ ĩkudo ¿? (Fon. ũkudo ¿? ~ ĩkudo ¿?), 'ustedes se esconden'.
  15. Probablemente: jĩtu ¿? (Fon. hĩtu ¿?), 'ellos (as) se esconden'.
  16. Act. "perfecto".
  17. Act. "imperfecto".
  18. En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'yo hago'.
  19. Act. "imperfecto".
  20. En la actualidad: kelechaga (Fon. kelecaga), 'yo haré'.
  21. Act. "para".
  22. Probablemente: kelechada (Fon. kelecada), 'yo haga'.
  23. Probablemente: kelechagache (Fon. kelecagace), 'yo haría'.
  24. Act. "pluscuamperfecto".
  25. Act. "tiempos".
  26. Act. "futuro".
  27. Act. "imperfecto".
  28. En la actualidad: -di (Fon. -di), 'negativo'.
  29. En la actualidad: -di (Fon. -di), 'negativo'.
  30. En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'hago'.
  31. En la actualidad: kelechadi (Fon. kelecadi), 'no hago'.
  32. En la actualidad: jĩxo (Fon. hĩxo [hĩŋxo]), 'gente'.
  33. En la actualidad: jĩxodi (Fon. hĩxodi), 'no gente'.
  34. En la actualidad: kelechadi (Fon. kelecadi), 'no hago'.
  35. Tr. "Como se muestra".