De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
'''Ahi'''&#61; comer.<br>
 
'''Ahi'''&#61; comer.<br>
'''Ahin sani'''&#61; quiero comer.<br>  
+
'''Ahin sanyie'''&#61; quiero comer.<br>  
'''Ahinza'''&#61; comerè.<br>
+
'''Ahinza'''&#61; comere.<br>
 
'''Ahintoza'''&#61; en comiendo.<br>  
 
'''Ahintoza'''&#61; en comiendo.<br>  
'''Ahixamàn'''&#61; si comiera.<br>
+
'''Ahixaman'''&#61; si comiera.<br>
 
'''Ahinẽ'''&#61; blando.<br>
 
'''Ahinẽ'''&#61; blando.<br>
  

Revisión del 15:29 13 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 1v

fol 1r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Imagen

Ahi= comer.
Ahin sanyie= quiero comer.
Ahinza= comere.
Ahintoza= en comiendo.
Ahixaman= si comiera.
Ahinẽ= blando.

A ante M.

Amè= Lobanillo.
Aamè= eso es.

A. ante N.

Anacaguay= Pato pintado.
Anaieni= Por eso.
Ana aca chani= óyendo esto.
Anca= Codorniz ave.
Ancuijze= vna fruta que se come asada.
Ancuepuea= fruta.
Aña= vibora ò culebra qualquiera.
Añe, l, Aun= la comida, ò cosa comestible.

A ante V.

Auncua= tener hambre.

BNC raro manuscrito 122 1v.jpg

fol 1r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 2r

Referencias