De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
'''Ahi'''&#61; comer.<br>
+
'''Ahi''' &#61; comer.<br>
'''Ahin sanyie'''&#61; quiero comer.<br>  
+
'''Ahin sanyie''' &#61; quiero comer.<br>  
'''Ahinza'''&#61; comere.<br>
+
'''Ahinza''' &#61; comere.<br>
'''Ahintoza'''&#61; en comiendo.<br>  
+
'''Ahintoca''' &#61; en comiendo.<br>  
'''Ahixaman'''&#61; si comiera.<br>
+
'''Ahixaman''' &#61; si comiera.<br>
'''Ahinẽ'''&#61; blando.<br>
+
'''Ahinẽ''' &#61; blando.<br>
  
<center><h2>A ante M.</h2></center>
+
<center><h2><u>A</u> ante <u>M.</u></h2></center>
  
'''Amè'''&#61; Lobanillo.<br>
+
'''Amè''' &#61; Lobanillo.<br>
'''Aamè'''&#61; eso es.<br>
+
'''Aamè''' &#61; esso es.<br>
  
<center><h2>A. ante N.</h2></center>
+
<center><h2><u>A.</u> ante <u>N.</u></h2></center>
  
 
'''Anacaguay'''&#61; Pato pintado.<br>
 
'''Anacaguay'''&#61; Pato pintado.<br>
'''Anaieni'''&#61; Por eso.<br>
+
'''Anaieni'''&#61; Por esso.<br>
'''Ana aca chani'''&#61; óyendo esto.<br>
+
'''Ana aca chani'''&#61; oyendo esto.<br>
 
'''Anca'''&#61; Codorniz ave.<br>
 
'''Anca'''&#61; Codorniz ave.<br>
 
'''Ancuijze'''&#61; vna fruta que se come asada.<br>
 
'''Ancuijze'''&#61; vna fruta que se come asada.<br>
 
'''Ancuepuea'''&#61; fruta.<br>
 
'''Ancuepuea'''&#61; fruta.<br>
'''Aña'''&#61; vibora ò culebra qualquiera.<br>
+
'''Aña'''&#61; vibora o culebra qualquiera.<br>
'''Añe''', {{lat|l,}} '''Aun'''&#61; la comida, ò cosa comestible.<br>
+
'''Añe''', {{lat|l}}, '''Aun'''&#61; la comida, o cosa  
 +
 
 +
comestible.<br>
  
 
<center><h2>A ante V.</h2></center>
 
<center><h2>A ante V.</h2></center>
  
 
'''Auncua'''&#61; tener hambre.<br>
 
'''Auncua'''&#61; tener hambre.<br>
 
+
'''Auncuaco''' &#61; hambrienta, o la q.<sup>e</sup> tiene gana de com.<sup>r</sup><br>
 +
'''Auncuaque''' &#61; El que tiene hambre.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 23:06 2 feb 2015

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 1v

fol 1r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Imagen

Ahi = comer.
Ahin sanyie = quiero comer.
Ahinza = comere.
Ahintoca = en comiendo.
Ahixaman = si comiera.
Ahinẽ = blando.

A ante M.

Amè = Lobanillo.
Aamè = esso es.

A. ante N.

Anacaguay= Pato pintado.
Anaieni= Por esso.
Ana aca chani= oyendo esto.
Anca= Codorniz ave.
Ancuijze= vna fruta que se come asada.
Ancuepuea= fruta.
Aña= vibora o culebra qualquiera.
Añe, l, Aun= la comida, o cosa

comestible.

A ante V.

Auncua= tener hambre.
Auncuaco = hambrienta, o la q.e tiene gana de com.r
Auncuaque = El que tiene hambre.

BNC raro manuscrito 122 1v.jpg

fol 1r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 2r

Referencias